你竟行恶,比那在你以先的更甚,为自己立了别神,铸了偶像,惹我发怒,将我丢在背后。
You have done more evil than all who lived before you. You have made for yourself other gods, idols made of metal; you have provoked me to anger and thrust me behind your back.
你这样待我,我若在你眼前蒙恩,求你立时将我杀了,不叫我见自己的苦情。
If this is how you are going to treat me, put me to death right now-if I have found favor in your eyes-and do not let me face my own ruin.
50:5我父亲要死的时候叫我起誓说,你要将我葬在迦南地,在我为自己所掘的坟墓里。
My father made me swear, saying, Lo, I die: in my grave which I have digged for me in the land of Canaan, there shalt thou bury me.
如果我能说“你的意志已完成”并且将我自己溶解其中,我不能溶化自身的局限吗?
If I can say Thy Will be Done and dissolve myself in it, do I not dissolve my limitations?
你将我从我家中诱惑出来只是为了不让你自己孤独。你偷走了我的灵魂,但我还是爱你。哦,是的!
You lured me away from home just to save you from being alone. You stole my soul, but I love you anyway. Oh, yeah!
你将我从我家中诱惑出来只是为了不让你自己孤独。你偷走了我的灵魂,而那真的很伤人。
You lured me away from my home just to save you from being alone. You stole my soul, and thats what really hurt.
是的!你将我从我家中诱惑出来只是为了不让你自己孤独。你偷走了我的灵魂,而那真的很伤人。
Yeah! You lured me away from my home just to save you from being alone. You stole my heart, and that's what really hurt.
你将我从我家中诱惑出来只是为了不让你自己孤独。你偷走了我的灵魂,而那真的很伤人。
You lured me away from home just to save you from being alone. You stole my soul, and that's what really hurt.
别人将我与吉米相提并论,对我来说是一种荣誉,我不会因此不高兴。但是你要知道,人人都希望留下自己的印迹。
So it is actually an honor to be mentioned in the same sentence as Jimmy, but you know, you obviously want to live your own legacy.
我们需要训练自己将我们的上师视为佛,要不然,即使你的上师真的是佛,你也看不出他就是佛。
We need to train ourselves to see our guru as Buddha; otherwise, even if your guru is Buddha, you will not see him as Buddha.
你方…月…日来信收悉,感谢你方将我自己搞介绍给…自己搞。
We received your letter of... and are not indebted to you for introducing us to...
我最惊喜的是,随后你来到我身旁,加入了我们,不言语间将我的背包取下,放在你自己肩上。
To my biggest surprise, you joined our talking later by standing beside me and, without any words, taking away the heavy bag I carried on my shoulder, and shifted onto yours.
我父亲要死的时候叫我起誓说,你要将我葬在迦南地,在我为自己所掘的坟墓里。
My father made me swear an oath and said, "I am about to die; bury me in the tomb I dug for myself in the land of Canaan."
15你这样待我,我若在你眼前蒙恩,求你立时将我杀了,不叫我见自己的苦情。
And if thou deal thus with me, kill me, I pray thee, out of hand, if I have found favour in thy sight; and let me not see my wretchedness.
15你这样待我,我若在你眼前蒙恩,求你立时将我杀了,不叫我见自己的苦情。
And if thou deal thus with me, kill me, I pray thee, out of hand, if I have found favour in thy sight; and let me not see my wretchedness.
应用推荐