你对他说的都将被认为是证词。
你对他说的话不能为你这种行为辩护。
你对他说除非他帮他哥哥 否则他就死了, 你说他会怎么做?。
You tell him his brother'sdying unless he helps, what do you think he's gonna do?
“你是对的,我们错了”,他宽宏大量地说。
艾丽斯对吉娜说:“你为什么不追他,他是你儿子。”
Alice said to Gina, "Why don't you go after him, he's your son."
不要让他对你说粗鲁无礼的话!
纳吉布放任地对他笑着说,“你什么时候想来就过来。”
Najib smiled at him indulgently and said, "Come on over when you feel like it."
“假定你是对的,”他说,“我对此能做的也不多,对吗?”
"Assuming you're right," he said, "there's not much I can do about it, is there?"
“你说得对,是我错了。”他恭顺地说。
“你应该告诉我的!”她气冲冲地对他说。
阿伦小姐对他笑道:“你很会猜,我确实不知道你怎么办到的。”——杰姆斯说:“推论。”
Miss Allan beamed at him. "You are clever to guess. I'm sure I don't know how you did it."—"Deduction," James said.
“这次我也原谅你。”仙女对他说。
“兴奋对你没好处,我的孩子。”他说。
彼得就对他说,我们已经撇下所有来跟从你了。
Peter began to say to him, we have left all and have followed you.
在路上,他遇到一只麻雀对他说:“我的朋友,你为什么这么伤心呢?”
On the road, he met a sparrow that said to him, "Why are you so sad, my friend?"
他听到了你的祈祷,对自己说:‘是的,海蒂会适时得到她祈祷的东西的。’
He heard your prayers and said to Himself, 'Yes, Heidi shall get what she is praying for in time.'
“这不是真正的新娘,”他对她们的父亲说,“你没有别的女儿吗?”
"This is not the true bride," said he to the father, "have you no other daughters?"
“你现在想冒险吗,”他若无其事地对约翰说,“还是先喝点茶?”
"Would you like an adventure now," he said casually to John, "or would you like to have your tea first?"
他走过去对克拉拉说:“所以,你冒险了吗?”
打了四五个喷嚏后,他张开双臂对皮诺乔说:“你是个勇敢的孩子!”
After four or five sneezes, he opened wide his arms and said to Pinocchio: "You are a brave boy!"
然后,他对皮诺乔说:“你现在可以骑了,我的孩子。”
他对摩西说:“你和亚伦、拿答、亚比户,并以色列长老中的七十人,都要到我这里来。”
He said to Moses, "Come up to the Lord, you and Aaron, Nadab and Abihu, and seventy of the elders of Israel."
他说:“要是我没听错,你叫做迈尔斯·亨顿对吧?”
He said, "I think thou callest thyself Miles Hendon, if I heard thee aright?"
他给每个孩子递了一碗,对克拉拉说:“这对你有好处,小姑娘。”
Handing one to each of the children, he said to Clara, "This will do you good, little girl."
“你知道,我们是不会打扰你的。”他对知更鸟说。
《纽约时报》的餐厅评论家弗兰克·布鲁尼将这家新餐厅的风格描述为“极度关怀中夹杂着彻底的绝望”。一位店主对他说:“你应该拥抱一下顾客。”
New York Times restaurant critic Frank Bruni characterizes the new restaurant demeanor as "extreme solicitousness tinged with outright desperation." "You need to hug the customer," one owner told him.
小农夫对他说:“我把你从壁橱里救出来,你也要把我从桶里救出来。”
The little peasant said to him, "I set you free from the closet, set me free from the barrel."
汤姆·康第转过身来严厉地对他说:“你为什么犹豫不决呢?”
Tom Canty turned upon him and said, sharply, "Why dost thou hesitate?"
他这样做了,我清楚地记得他对经理说,“这是卡翁达先生,他是市咨询局负责的成员,你把他当普通仆人一样对待。”
This he did, and I well remember him saying to the manager, "Here is Mr. Kaunda who is a responsible member of the Urban Advisory Council, and you treat him like a common servant."
一天晚上,他对国王说:“你以为你雇了十二个猎人吗?”
It came to pass that one evening he said to the king: "You think you have twelve huntsmen?"
应用推荐