你们不听我的劝诫,藐视我的指责。
你们不听,我也就不讲了。
为此,万军的上主这样说:由于你们不听我的话。
Therefore thus saith the Lord of hosts: Because you have not heard my words.
下车,你们不听话我警告过你们,你们不能坐在车上了。
他回答说,我方才告诉你们,你们不听。为什么又要听呢。
He answered them, I have told you already, and ye did not hear: wherefore would ye hear it again?
约九27他回答说,我已经告诉你们,你们不听,现在为什么又想要听?
Jn. 9:27 he answered them, I told you already and you did not hear. Why do you want to hear it again?
如果你们听我的话,你们今后将拥有这些和成千上万其它的好东西,并且不会被人奴役劳作。但如果你们不听我的话,你们就都像昨天那样有无尽的苦力要做。
If yewill do as I say, ye have these and ten thousand other good things, with noservile labour; but if ye will not do as I say, ye have labours like that ofyesterday innumerable.
你们竟不听从我的话。
你们因这些事若还不听从我,我就要为你们的罪加七倍惩罚你们。
If after all this you will not listen to me, I will punish you for your SINS seven times over.
万军之耶和华说,你们若不听从,也不放在心上,将荣耀归与我的名,我就使咒诅临到你们,使你们的福分变为咒诅。
If you do not listen, and if you do not set your heart to honor my name, "says the LORD Almighty," I will send a curse upon you, and I will curse your blessings.
那时你们违背了耶和华你们神的命令,不信服他,不听从他的话。
But you rebelled against the command of the LORD your God. You did not trust him or obey him.
何处的人,不接待你们,不听你们,你们离开那里的时候,就把脚上的尘土跺下去,对他们作见证。
And whosoever shall not receive you, nor hear you, when ye depart thence, shake off the dust under your feet for a testimony against them.
倘若不听从耶和华的话,违背他的命令,耶和华的手必攻击你们,像从前攻击你们列祖一样。
But if you do not obey the LORD, and if you rebel against his commands, his hand will be against you, as it was against your fathers.
你们作妻子的,要顺服自己的丈夫,这样,若有不信从道理的丈夫,他们虽然不听道,也可以因妻子的品行被感化过来。
Wives in the same except the authority of your husband's so that even if some of them do not obey word, they may be won over without a word by their wives conduct.
万军之耶和华以色列的神如此说,你去对犹大人和耶路撒冷的居民说,耶和华说,你们不受教训,不听从我的话吗。
Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Go and tell the men of Judah and the inhabitants of Jerusalem, Will ye not receive instruction to hearken to my words? Saith the LORD.
你们因这些事若还不听从我,我就要为你们的罪加七倍惩罚你们。
And if ye will not yet for all this hearken unto me, then I will punish you seven times more for your SINS.
你们先前虽然像天上的星那样多,却因不听从耶和华你神的话,所剩的人数就稀少了。
You who were as numerous as the stars in the sky will be left but few in number, because you did not obey the LORD your God.
要使你们歌唱的声音远离我。因为我不听你们弹琴的响声。
Take thou away from me the noise of thy songs; for I will not hear the melody of thy viols.
你们要把更重的工夫加在这些人身上,叫他们劳碌,不听虚谎的言语。
Let there more work be laid upon the men, that they may Labour therein; and let them not regard vain words.
你们却不听从,不侧耳而听,竟硬着颈项行恶,比你们列祖更甚。
Yet they hearkened not unto me, nor inclined their ear, but hardened their neck: they did worse than their fathers.
你们举手祷告,我必遮眼不看。就是你们多多地祈祷,我也不听。
When you spread out your hands in prayer, I will hide my eyes from you; even if you offer many prayers, I will not listen.
我就告诉了你们,你们却不听从,竟违背耶和华的命令,擅自上山地去了。
So I told you, but you would not listen. You rebelled against the LORD's command and in your arrogance you marched up into the hill country.
如果这样你们还不听从我,为了你们的罪恶,我必要加重七倍惩罚你们。
But if you will not yet for all this obey me: I will chastise you seven times more for your SINS.
我们通过新法时,我们不听那些有势之人,而是你们。
When we pass new laws, we'll listen not to the mighty, but you.
谁若不接待你们,也不听你们的话,当你们从那一家或那一城出来时,应把尘土由你们的脚上拂去。
And whosoever shall not receive you, nor hear your words: going forth out of that house or city shake off the dust from your feet.
但你们的罪孽使你们与神隔绝,你们的罪恶使他掩面不听你们。
But your iniquities have separated between you and your God, and your SINS have hid his face from you, that he will not hear.
为什么你是个笨蛋?这也是个比喻。真抱歉你们不得不听到这些。
Why are you such a stupidhead? That is also rhetorical. Sorry you had to hear that.
为什么你是个笨蛋?这也是个比喻。真抱歉你们不得不听到这些。
Why are you such a stupidhead? That is also rhetorical. Sorry you had to hear that.
应用推荐