目前,研究人员猜测梦是大脑情感自动调节系统的组成部分,当大脑处于“掉线”状态时对情绪进行调整。 【析句】Suspect后面是that引导的宾语从句;逗号之后的现在分词短语regulating moods…作定语,解释thermostat 的意思,句末的while引导一个时间状语从句。
Now researchers suspect that dreams are part of the mind's emotional thermostat, regulating moods while the brain is “off-line”.
spoken是动词speak的过去分词形式,在句中作定语,修饰主语language,spoken 与 language有被动关系。该句可以理解为
最后我想对大家所熟知的一句表达作以修改,一句表达作以修改,我想简单地总结说,通向现实的路是用你的意图铺成的,不管是好是坏。
Finally to adapt an expression with which you're probably familiar I'll conclude simply by saying that the road to reality is paved with your intentions be they good or bad.
现在,我用自己最喜欢的一句话作结,引述自释迦牟尼佛祖,在霍格尔著作的序中提及:“你自身封闭想法越多,你内心的敌人就越强大。”
I’ll close with one of my favorite quotes by Shakyamuni Buddha, which Fogel includes before the Preface: “Your worst enemy cannot harm you as much as your own unguarded thoughts.
这个地区是“人间的伊甸园”,探险队队长BruceBe ehler在世界野生生物基金会上作报告时引用的一句话。
The region is "as close to the Garden of Eden as you're going to find on Earth," expedition leader Bruce Beehler is quoted as saying in the WWF report.
孙作龙不但没说一句怪罪徒弟的话,甚至几次嘱托家人“练武之人,意外也难免,不要怪娃娃”。
He did not blame his student, and even asked his family "not to blame the child since accidents are unavoidable for kung fu practitioners."
主、宾语位置上的定语在句中可以后移至主语后直接作谓语或移至句尾作分句中省略主语的谓语。
The attribute modifying subject or object can be moved after subject as predicate or to the end of the sentence as predicate missing subject.
“我以后再去,幸好这样能为你们家提供一点方便,”他接着说,用一句挖苦话作拙劣的掩护。
"I'm not going till later on: luckily for the convenience of your family, " he continued, taking base refuge in sarcasm.
前两句极写此羹色香味形之佳美,后两句以金齑玉鲙作比,进一步强调羹之美味。
The first two pole wrote this soup aroma form of caramel, after the two gold so make than Yu Kuai, further emphasizes the soup is delicious.
以此句结尾,作留念。
他作箴言三千句,诗歌一千零五首。
And he spake three thousand proverbs: and his songs were a thousand and five.
然而,正如一句老话:你只能获得一个机会作一个好的第一印象。
However, as the old saying goes: you only get one opportunity to make.
然而,正如一句老话:你只能获得一个机会作一个好的第一印象。
However, as the old saying goes: you only get one opportunity to make a good first impression.
汉代各个时期的赋作从不同方面证明了汉代已有典型的骈文而不仅仅是对骈句的个别利用。
The works of Han Fu written in different periods of Han Dynasty have repeatedly proved us there existed typical Pian Wen in Han Dynasty.
英语作格句的语用功能是引导话语参加者。
The pragmatic function of the ergative sentence in English is to introduce the discourse participant.
本文从词汇语用学视角探讨英语作格句的语用功能实现的机理。
The present paper is an analysis of the pragmatic function of the ergative sentence in English from the perspective of lexical pragmatics.
作格句在英语中是一种特殊句式,在第二语言习得中较难掌握。
Ergative sentences, as a special sentence pattern, are very difficult to master in second language acquisition.
正如沃弗森教授所指出的,相对论的精髓可以浓缩成一句话:在所有相互作匀速直线运动的惯性系中,物理定律具有相同的形式。
As Professor Wolfson points out, the essence of relativity can be summed up in a single sentence: the laws of physics are the same for all observers in uniform motion.
我们更是以身作则,早上起来见面第一句话就是互相问好,让宝宝看见并知道人与人之间就应该这样互相尊重对待彼此要有礼貌!
And we actually set good sample ourselves, we say hello to everyone the first thing after wake-up and let our baby realize that people need to respect each other.
当心理动词表现为非属性义时,由心理动词作谓语述语的句子是事件句。
When the predicate verbs are of non-attribute, the sentences are event sentences.
他若屈服试探,讲一句埋怨背弃神的话,撒但就要自夸比上帝高明,更能洞察人心,故更有资格作上帝!
If he fell under the strain, and said a word against God, Satan would have boasted that he was wiser than God, with better insight into human nature, and therefore fit to replace God!
汉语可以把一个句子内嵌在一个名词短语中作中心语的限定语,这种过程就是“关系化”,而关系化的产物就是关系小句或形容词性小句。
In Chinese, a sentence can be embedded in a noun phrase to modify its head noun and such a process is called relativization. Relativization usually results in relative clauses or adjectival clauses.
汉语可以把一个句子内嵌在一个名词短语中作中心语的限定语,这种过程就是“关系化”,而关系化的产物就是关系小句或形容词性小句。
In Chinese, a sentence can be embedded in a noun phrase to modify its head noun and such a process is called relativization. Relativization usually results in relative clauses or adjectival clauses.
应用推荐