我正在学习德语,但还说不好。
他不能说是绝对地漂亮,但还说得过去。
但还说整个教育体制应该是免费的(由纳税人支付),并且要公办,这有待商榷。
Less justifiably, they want the whole system to be “free” (ie, paid for by the taxpayer) and run by the state.
现在她中文说得很好,但五年前她刚来时还说不了几句。
Now she can speak Chinese very well, but five years ago, when she first came, she could only speak it a little.
因为劳动节即将来临人们开始为九月的开学购物做准备。” 佩金斯在今天的一次发言中还说:“我们本期待着在今年圣诞节前每月都会有连续的增长,现在看来这一趋势将要被减弱,但还并不是损失惨重。”
Because Labor Day falls later this year, some people will be shopping for the start of school in September, he said.
同时还说明了为什么有些人在体检时根本没发现癌症痕迹,但数月后突然就被诊断患上这种疾病了。
And it helps explain why some people are diagnosed with cancer only months after other tests found no trace of the disease.
他还说,我们希望能够更加——我忘了他用的那个词,但差不多就是“前沿”这意思吧。
He said we wanted to be more — I forget the word he used, but "cutting edge" was the meaning.
他还说,小鼠细胞在研究初期是相当好的实验对象,但研究者们终将需要人类毛细胞来研究。
While researchers will ultimately need human hair cells, the mouse version is a good model for the initial phases of experimentation, he said.
白宫发言人吉布兹还说,医生用了比平常缝合手术更细的线,这样可以减小在脸部留下伤疤,但同时这也意味着缝的针数更多一些。
He said the medical unit that treated the President used a smaller filament than is usual which increases the number of stitches but makes a tighter stitch and results in a smaller scar.
她还说道,这项研究很有帮助,但绝非能起到决定性的作用。
The new study helps, but is by no means definitive, she said.
我这个同事还说:混乱和破坏是生活的一部分,而这些所导致的结果无法预测,但通常并不是负面的。
Still, my colleague has a point: chaos and destruction are a part of life, and their consequences, impossible to foretell, are not always negative.
他还说,虽然播客是免费的,但抄本,练习及其它服务通常要每月花9到30美元。
While the podcasts are free, transcripts, exercises and other services typically cost $9 to $30 a month, he said.
还说她自己也不知道搭陌生人的车是否明智之举,但除此之外也没有别的办法了。
She said that she wasn't sure about taking a ride from strangers but she had no other way.
但迈耶还说,他对这项发现能否从老鼠移植到人类身上持怀疑态度。
But Mayer says he's skeptical that the findings will translate easily from mice to people.
他同时还说:“不过,尽管父母想为自己的子女找到一个合适的配偶是明智的,但绝非必要之举。”
"However, although a parent's desire to find a good match (for their child) is wise, it's not essential," he added.
考尔还说,上个周末东北铁路干线电力停工造成了铁路交通混乱,但每个节假日一切都运行正常。
An electrical breakdown had snarled train traffic on the Northeast rail corridor over the weekend, but everything was running smoothly for the holiday, Cole said.
斯特潘还说,他的父亲在寓所中死于心脏病,但拒绝进一步透露细节。
Stepan Solzhenitsyn said his father had died of heart failure at his home, but declined further comment.
他还说,正式上线前,网站“绝对是”努力争取过一些广告主,但当前的环境对在初创网络公司的广告业务十分不利。
The site "absolutely" tried to drum up some advertisers before launch, he said, but the current atmosphere isn't conducive to taking a chance on Web startups.
他还说萨那德可能有“国外网络连接”,但并未细说。
He added that Sanad might have "foreign links," without elaborating.
微软还说,它保留“采取一切必需手段”的权利,但并未明确是否将会直接向雅虎股东提出收购。
Microsoft also said it reserved the right "to pursue all necessary steps" without specifying if it plans to take its bid straight to Yahoo shareholders.
微软还说,它保留“采取一切必需手段”的权利,但并未明确是否将会直接向雅虎股东提出收购。
Microsoft also said it reserved the right "to pursue all necessary steps" without specifying whether it planned to take its bid straight to Yahoo shareholders.
他还说:“你当然担心家人的健康和安全,但你职责所在,应该留在设施内。
“You’re certainly worried about the health and safety of your family, but you have an obligation to stay at the facility, ” he said.
两家公司还说,手机在人造光源下也可以充电,但充电过程较为缓慢。
The companies said the phones will also charge under artificial light, but more slowly.
其中有几句还说得不错,但总体而言太过矫饰了。
Some of the statements are fine but overall it is over the top.
她还说,尽管多数年轻人喜欢时尚的婚礼,但最终还是由父母说了算。
The consultant said although most young people prefer stylish weddings, the final decisions are usually made by their parents.
她还说,尽管多数年轻人喜欢时尚的婚礼,但最终还是由父母说了算。
The consultant said although most young people prefer stylish weddings, the final decisions are usually made by their parents.
应用推荐