但是无论如何我还是使用“事件”这个词,小心谨慎地带引号使用它。
But I still use the word "event" anyway, use it carefully with quotation marks.
但是“便士报”这个词引起了公众的兴趣,很快就会有真的只卖一个便士的报纸了。
But the phrase "penny paper" caught the public's fancy, and soon there would be papers that did indeed sell for only a penny.
为使用方便,我们定义了一个关键字同义词,它显示客户名称,但是仅存储客户编号。
For ease of use, we define a keyword synonym that displays the customer name, but stores only the number.
但是你可以用它作为形容词来强调后面的单词。
But you can use it as an adjective to give emphasis to the word that follows it.
你告诉我不能用“警察”这个词,但是你为什么又用了?
You told me you couldn't use the word 'police', but why do you use it?
你有时候脑子里认识一个词,但是印刷出来你就不认得了。
Sometimes you know a word in your head but you don't know what it looks like in print.
但是我们如何定义价值这个词?
但是鉴于当前的经济衰退,这个词有点儿过时了。
But with the current recession, the term is somewhat out of fashion.
但是,对于识别器来说知道一个词的正确发音是非常重要的。
However, it is vital to have a correct pronunciation of the word for the recognizer.
我本该说出别的词,但是我却说了,纠结。
你们去除论点指示词值得表扬,但是我想让你们去除的唯一的论点指示词,因为和因为等等。
I praised you for leaving out the argument indicators but the only argument indicators I want you to leave out is Since and because and so on.
“以家庭为主的”这个关键词当然没有前面的受用,但是也还是值得试一试的。
Home-based is definitely not as popular as the others but it may be we worth a try.
这个词也许很吓人,但是这常常非常有效,即使效果只是暂时的。
The term can be scary, but use of psychotropic drugs is often effective, if only temporarily.
但是如果尝试从10个词中做辨认,他们最好的正确率是48%。
But when trying to distinguish among all 10 words, their best accuracy was 48%.
或者,关键词是合适的,但是没有经过充分优化。
但是我想这个词一定挺不一般的。
但是,“应该”这个词却非常自然地随处闪现。
The word "should" slipped in here and there quite naturally, however.
ESPN的编辑允许我用60个词来说明我的选择,但是我觉得没这个必要了。
ESPN's editors allow me 60 words to explain my choice, but I think I'll stop here.
但是在银行业,这个词却不那么好听。
In banking, however, the word has less pleasant connotations.
纵使这些词依旧专业,但是跟人一种私人的感触。
These are still professional, but offer a more personal touch.
回忆起来,我想我得了恐慌症,但是我那时候从来没听过这个词。
In retrospect, I think I was having panic attacks, but I had never heard that term.
和是个逻辑词,但是这里它与语言的两部分有关?
And is a logical word, but and here is connecting which two part of language?
(我发现在这里使用 “调制解调器” 一词并不精确,但是由于整个行业默认了这个词,因此我也将使用它 —虽然不情愿)。
I realize using the term "modem" here is inaccurate, but since the industry latched onto the misnomer, I'll use it, too — albeit reluctantly.
但是应当注意这里所说的“不安全”一词。
But the word "insecure" in that sentence should raise some flags.
但是这个词好像来自时尚界,而不是民间。
But this phrase seems to have come from the fashion world, rather than the occult.
但是我们从来不用“协作”这个词来形容Vuuch。
But we never use the C(ollaboration) word to describe Vuuch.
我们总是对我们做过的事情的重要性夸大其词,但是还有多少事情我们还没有做!
We are made to exaggerate the importance of what work we do; and yet how much is not done by us!
但是,米勒曾低估了流行文化对题目中“神奇”这个词沾边的东西的胃口。
But Miller had underestimated the appetite of popular culture for anything with the word "magical 'in the title."
但是,不要让“临时工”这个词吓跑了你。
剩下的90%赞成形容词用法——好吧,虽然不确切但是你知道我想说什么。
The remaining 90% said kicking the dog was anathema—well, not exactly but you know what I mean.
应用推荐