我想她会同意做的,但无论怎样,她只能说“不”。
I think she'll agree to do it but in any event, all she can say is 'no'.
但无论怎样,梵蒂冈不允许有已婚的主教。
但无论怎样,首先,你需要出色的基因。
她遇到了可怕的情况,但无论怎样,她没有死。
She had a terrible accident, but at all events she wasn't killed.
但无论怎样,只有有了开始,就会有好的结果。
但无论怎样都好。
但无论怎样,贝多芬献身于艺术并且一生致力于作曲。
But above all else, Beethoven was dedicated to his art and the urge to compose remained with him throughout his life.
但无论怎样困难,也得还这笔军火债,我们提前两年还清了。
But no matter how serious our difficulties were, we were determined to pay that bill, and we paid it two years ahead of time.
但无论怎样,它都不仅仅是一个机器人,更是我的一个好朋友。
But no matter what, it is not just a robot, it is one of my good friend.
或许这些并不都是有意识的选择,但无论怎样都是他们选择的结果。
These are not always conscious choices, but they are choices nevertheless.
做你觉得最合适的事,但无论怎样决定,一定要坚守自己的立场。
You do whatever you think best. But whatever it is you decide, be firm and stand up for yourself.
但无论怎样变化,油画依然在原来的路径依赖中传承自身的本质和语言特征。
But no matter what it changes, oil painting still carries on the tradition of its own nature and features in the original path.
但无论怎样他们都给我们以支持,如今他们已看到了自己的生活也更加丰富。
But in any case, they gave us their support and now they see that their lives have been enriched as well.
但无论怎样,你去的话,我认为学习,以讲另一种语言绝不应成为一种负担。
But however you go about it, I think that learning to speak another language should never become a burden.
但无论怎样,他认为身材矮小者更加严格地控制心血管病危险因素可能是明智之举。
But regardless, he writes, short people may be wise to 'take coronary risk factor control more seriously.
他们一同到家,但无论怎样,马上几乎所有男孩们便四散开来,加入到玩球的男孩时间。
They arrive in mixed groups, from which nearly all of the boys break away at once, however, to take part in the masculine hour of the ball-playing.
无可否认,这只是因为经济衰退使我们对中国产品的需求大幅减少罢了,但无论怎样能让国会闭嘴就好。
True, that's only because of the recession-driven collapse in our demand for their imports, but it might help keep Congress quiet.
早年广告都是很少的,但无论怎样,NBA总会寄来象征性的支票。“这对双方都公平”,斯特恩这样评价到。
In those early years, there was very little advertising, but the NBA sent a token cheque anyway, "in fairness to the relationship", as Stern put it.
可能世界上并没有真正能按照自己的自由意志随心所欲生活的事情,但无论怎样,人总是有追求自由的幻想和行动。
It maybe that we have no such thing as free will, but at all events, we have the illusion of it.
上述选择中有些听起来动静够大,但无论怎样,也无法改变现实:雅虎在逐渐衰亡,但在此前数年内,它仍然会持续赢利。
And as dramatic as some of these sound, they won't change the reality that Yahoo is dying very slowly, but it has years of profitable growth ahead of it.
但无论怎样,人的一生中患精神分裂的风险大约是1%,因此生活在都市里的风险和患病几率可能提高到大约1.5%,差别不是很大。
However, the lifetime risk of schizophrenia is about 1 percent, so the lifetime risk of living in a city and getting the disease might rise to about 1.5 percent, which isn't a huge difference.
虽然我们该对马修·阿诺德(Matthew Ar nold)表示歉意,但无论怎样,这也是新闻业的承诺之一,那就是,使读者能在思想上获得现代世界中人们所思所言的精粹。
With apologies to Matthew Arnold, that, anyway, is one of the promises of journalism: to give readers intellectual access to the best that is thought and said in the moment.
虽然我们该对马修·阿诺德(Matthew Ar nold)表示歉意,但无论怎样,这也是新闻业的承诺之一,那就是,使读者能在思想上获得现代世界中人们所思所言的精粹。
With apologies to Matthew Arnold, that, anyway, is one of the promises of journalism: to give readers intellectual access to the best that is thought and said in the moment.
应用推荐