朱莉•伯奇尔以其聪慧机智闻名。
伯奇尔出差,当时正在酒店收拾行李,并打算去拜访当地的一些朋友。
Burchill was packing at the hotel on business and planning to visit some friends in the area.
现在伯奇尔年纪大了,也更聪明了,他把这件事归咎于年轻时的莽撞。
Older and wiser now, Burchill chalked up the incident to youthful indiscretion.
费尔蒙特酒店表示,自2001年起,伯奇尔就被禁止入住酒店,但现在,酒店再次对他表示欢迎。
Banned from the hotel since 2001, Burchill is now welcome to come back, the Fairmont said.
伯奇尔在最近给这家四星级酒店的道歉信中写道:“我记得我走过长长的大厅,打开房门,发现有一整群海鸥。”
"I remember walking down the long hall and opening the door to my room to find an entire flock of seagulls," Burchill said in a recent letter of apology to the 4-star hotel.
加拿大维多利亚的费尔蒙特皇后酒店将尼克·伯奇尔列入黑名单,其中至少有一部分责任要归咎于海边的海鸥。
It's the seaside birds that deserve at least part of the blame for getting Nick Burchill blacklisted at the Fairmont Empress Hotel in Victoria, Canada.
在4 - 4平时,伯蒂奇在自己的发球局中发出了每小时137、133和138英里的发球,没有给费雷尔任何回球的机会,并因此控制着比赛。
At 4-4, Berdych seized control of the set by firing down 137, 133 and 138 miles per hour serves that gave Ferrer little chance of returning them.
下周,两尊铜首将在巴黎被拍卖,随同一起被拍卖的还有时装设计师伊夫·圣洛朗及其合伙人皮埃尔·伯奇的其它收藏品。
Next week, the sculptures are due to be auctioned in Paris, along with the rest of an art collection that belonged to the late couturier Yves Saint Laurent and his partner Pierre berge.
这次兰伯特舞蹈团在中国演出了其最经典的四个节目,它们是由知名舞蹈编导家卡罗-阿密迪奇、汉斯-冯-马能及拉非尔-伯纳·切拉进行编导的。
This time the Rambert Dance Company presented four of the best pieces from its repertoire in China from renowned choreographers including Karole Armitage Hans van Manen and Rafael Bonachela.
与德约科维奇和穆雷同在A组的是2007年总决赛冠军大卫·费雷尔和第二次出现在总决赛赛场上的托马斯·伯蒂奇。
Murray and Djokovic are joined in Group A by 2007 finalist David Ferrer and Tomas Berdych, who is making his second consecutive appearance.
从左至右分别是:主演《大地惊雷》的杰夫·布里奇斯、主演《社交网络》的杰西·艾森伯格、主演《国王的演讲》的科林·菲尔斯、主演《美错》的、主演《127小时》的詹姆斯·弗兰科。
From left are Jeff Bridges for 'True Grit', Jesse Eisenberg for 'The Social Network', Colin Firth for 'The King's Speech', Javier Bardem for 'Biutiful' and James Franco for '127 Hours'.
其它高调的支持者还有大卫·阿滕伯勒爵士、大卫·贝拉米和艾伦·蒂奇马什,法雷尔还希望公众也都能像他们这样做。
Sir David Attenborough, David Bellamy and Alan Titchmarsh are other high-profile supporters and Farrell hopes the public will follow suit.
奇尔顿铁路公司的克里斯汀-罗伯森称:“火车站是浪漫的地方。”
"Railway stations are romantic places, " insisted Kirsteen Robertson from Chiltern Railways.
比如,据科雷尔先生透露,对利伯曼参议员站点的攻击,是一次被称作“报复行动”的一部分,作为支持阿桑奇先生的一种表示。
The attempt to take down Mr Lieberman's site, for example, is part of an effort called "operation payback", a demonstration of support for Mr Assange. According to Mr Correll.
7月23日,在加拿大阿尔伯·塔莱斯附近的布里奇机场,F - 18战斗机飞行员在飞机坠毁前弹射逃生。
On July 23, Brian Bews, a pilot of CF-18 fighter jet, miraculously had managed to eject to safety before his plane landed crash at the Lethbridge Country Airport near Alberta, Canada.
今年2月,敏感性话题爆出。已故法国时装设计师伊夫•圣洛朗与其合伙人皮埃尔•伯奇逐步积累的藏品出售。
The sensitivity of the subject was shown up in February this year when the collection built up by the late Yves St Laurent, a French fashion designer, and his partner Pierre Berge was put up for sale.
费雷尔紧紧是想要打破鸭蛋的尴尬,但是在底线对攻中,伯蒂奇表现得实在是太强大了,最终伯蒂奇拿下了本赛季第五十三场比赛,也是第二十四场胜利。
Ferrer narrowly avoided a bagel set, but Berdych proved too strong in baseline rallies and he clinched his 53rd match victory of the season with his 24th winner.
TAE的总部设在澳大利亚昆士兰州的安伯丽,靠近一个大型的澳大利亚空军基地,TAE在布里斯班、纽卡斯尔、里奇·蒙德和库塔·曼德拉都设有分理处。
It is based at Amberley in Queensland, near a big Royal Australian Air Force base, with business units located at Brisbane Airport, Newcastle, Richmond and now Cootamundra.
在第二季拉小提琴的场景中,康伯巴奇向经典组合“古典辣妹”的一名成员厄尔斯·蔡特学习拉小提琴。
For season two's violin scenes, Cumberbatch was taught how to play the violin by Eos Chater, a member of the classical group Bond.
杰西卡·阿尔芭随性可爱的托里·伯奇厚呢短大衣凸显了她休闲的着装特点。
Jessica Alba epitomizes casual cool in her laid-back but lovely Tory Burch peacoat.
席尔教授追溯了血统系,从爱德华三世开始到理查三世高曾祖父——一直到康伯巴奇。
Prof Schurer traced the line of descent, originating from Edward III - Richard III's great great grandfather - all the way to Cumberbatch.
7月23日,在加拿大阿尔伯塔莱斯附近的布里奇机场,F-18战斗机飞行员在飞机坠毁前弹射逃生。
On july 23 brian bews a pilot of cf-18 fighter jet miraculously had managed to eject to safety before his plane landed crash at the lethbridge country air port near alberta canada.
但是莱斯特大学的席尔教授说:“因为他(康伯巴奇)是第三代堂兄弟,更有直属关系。”
But Prof Schurer, of Leicester University, said: "He (Cumberbatch) is more direct because he is a third cousin."
但是莱斯特大学的席尔教授说:“因为他(康伯巴奇)是第三代堂兄弟,更有直属关系。”
But Prof Schurer, of Leicester University, said: "He (Cumberbatch) is more direct because he is a third cousin."
应用推荐