它贴身穿应是舒服的,不会蹭伤、磨伤或划伤皮肤。
It should be comfortable against the skin without rubbing, chafing, or cutting into anything.
尽量别把孩子的手浸在肥皂水里,那样会伤皮肤的。
Try not to submerge the child's hands in the soapy water. It will harm the skin.
另外,我家附近有一个室外泳池,持续在太阳下真的伤皮肤会引起晒伤。
Plus, there's only an outdoor pool in my neighbourhood and the prolonged exposure to the sun really hurts my skin and can cause sunburn.
紫外线A,也就是长波紫外线,穿透皮肤更深,不过紫外线A和B都能晒伤皮肤。
Ultraviolet A, UVA, can travel more deeply into the skin, but both UVA and UVB rays can burn skin.
为防止太阳晒伤皮肤,可在登船前涂上防晒露,或带上其他防晒物品,游客眼镜可用橡皮筋系牢固。
You are supposed to coat some sun block or other anti-sunburn powder in order to prevent the sunshine. Travelers' glasses should be tied tight with an elastic band.
紫外线是不可见的并且皮肤也感觉不到,但是它能损伤皮肤细胞而造成晒伤,患上皮肤癌的风险也会增加。
UV rays are invisible and can't be felt on the skin but can damage skin cells leading to sunburn and an increased risk of skin cancer.
夜间有时会突然打雷下暴雨,出门时最好带上雨伞,天晴时可遮挡强烈的阳光以防晒伤皮肤,下雨时可遮雨以防淋湿衣服,一举两得。
The thunderstorms that come frequently at night mean it is advisable to take an umbrella when going out. The umbrella doubles as shelter from UV rays when it is too hot and sunny during the day.
大热天外出时应该涂上防晒霜,以免皮肤被晒伤。
You should always put sunscreen on your skin to avoid getting sunburnt when you go out in the hot sun.
如果你拥有红发或金发、浅色皮肤、蓝色或绿色眼睛、或者容易晒伤、又或者有近亲患此疾病,那么你患此病的风险就会相对较高。
You have a higher risk if you have red or blond hair, fair skin, blue or green eyes, or sunburn easily, or if a close relative has had one.
最令人担忧的是晒伤——最近的研究表明,如果青少年时期经历过五次晒伤,患上任何一种皮肤癌的风险就都会增加。
It is sunburn that is most worrying—recent research shows five episodes of sunburn in the teenage years increases the risk of all skin cancers.
将你的皮肤慢慢晒黑,不要让皮肤晒伤。
这是第一次,我这样一个皮肤白皙、有雀斑的人,顶着太阳航海而没有晒伤。
It's the first time I, a fair-skinned, freckly type, have sailed in the sun without burning.
太阳的紫外线是皮肤晒黑和晒伤的原因。
The sun's ultraviolet rays are responsible for both tanning and burning.
中午时分要远离太阳,否则它会晒伤你的皮肤。
Keep yourself away from the sun around the noon, or it may burn your skin.
指导该研究项目的巴塞罗纳大学生物化学家玛尔塔·卡斯·坎特说,研究表明,葡萄可以防止皮肤晒伤甚至可以预防皮肤癌。
Marta Cascante, a biochemist at the University of Barcelona and director of the research project, said it proves grapes could help protect the skin from sun burn and even skin cancer.
研究表明,它可以缓解皱纹和晒斑、晒伤,并帮助长出新的、健康的皮肤细胞。
Studies have shown it neutralizes wrinkle and sun spot-spurring damage from the sun and helps generate new, healthy glowing skin cells.
一个由英国和墨西哥研究人员组成的研究团队对高分辨率照片上的鲸鱼水疱进行了分析,并在实验室里对鲸鱼的皮肤样本进行了研究,他们现在认为这些水疱是由严重的晒伤导致的。
After analysing the sores on high resolution photographs and studying whale skin samples in the laboratory, a team of British and Mexican researchers now believe they are caused by acute sunburn.
2名医生均在抽取患者血液时通过意外皮肤扎伤受到感染。
Both doctors became infected through accidental skin pricks when drawing blood from patients.
研究人员不确定这些水疱是否会疼痛,也不确定晒伤是否会增加鲸鱼患皮肤癌的风险。
The researchers are unsure whether the lesions are painful - and whether sunburn increases the risk of skin cancer in whales.
她在英国皇家学会生物研究期刊上的报告中写道,蓝鲸的皮肤颜色比大多数鲸鱼都浅,因而晒伤也比皮肤颜色深的长须鲸更厉害。
Blue whales, who have fairer skin than most whales, suffered more than the darker fin whales, she reports in the journal Proceedings of the Royal Society B.
太阳放射出的紫外线是引起皮肤过早老化、皮肤晒伤甚至皮肤癌等问题的主要环境因素。
Ultraviolet (UV) rays emitted by the sun are the leading environmental cause of skin complaints, premature ageing, sun burn and even skin cancer.
从粉色到棕色的变化不仅帮助防止了晒伤,而且还让合适数量的阳光穿透皮肤从而把未激活的前体变成维生素d3。
The variation from pink to brown not only helps to prevent sunburn but also allows appropriate amounts of sunlight to penetrate the skin to create the vitamin D3 from its inactive precursors.
每对双胞胎还分别报告了他们的皮肤在没有涂防晒霜的情况下晒伤或晒黑的情况、他们的体重、患皮肤癌、吸烟以及喝酒的历史。
Each of the twins also separately reported how their skin burned or tanned without sunscreen, their weight, and their history of skin cancer, smoking, and alcohol drinking.
不是这样的,但是如果你有五次以上严重晒伤致起水泡,你得皮肤癌的风险,包括黑素瘤的风险大大提高。
Not exactly, but your risk for skin cancer, including melanoma, dramatically increases if you have had five or more severe sunburns that blister.
几乎所有的皮肤样品都含有“晒伤细胞”,不规则细胞在对紫外线的感应下损害着DNA。
Nearly all of the skin samples contained "sunburn cells," abnormal cells associated with ultraviolet-induced DNA damage.
亮色皮肤总比暗色或橄榄色肌肤的人容易晒伤。
Those with lighter skin will usually burn faster than those with darker or olive skin.
它能够治愈晒伤、蚊虫叮咬、红疹以及干燥开裂的皮肤和嘴唇。
It helps sunburn, bites, rashes and dry cracked skin and lips.
它能够治愈晒伤、蚊虫叮咬、红疹以及干燥开裂的皮肤和嘴唇。
It helps sunburn, bites, rashes and dry cracked skin and lips.
应用推荐