通常,这些装饰都是红色的,根据中国的传统,红色被视为“幸运”的颜色。
Usually, these decorations are in red color, which traditional Chinese regards it as a color of "luck".
我喜欢中式的婚礼,整个婚礼的主色调是红色,这也是中国的传统的代表喜气的颜色。
I like Chinese wedding, which the main tone of the whole wedding is red, this is also Chinese represent pleased spirit traditionally of color.
在中国传统的婚礼上,新娘头上通常会被罩上红色面纱。
At a traditional Chinese wedding, the bride is often seen with a red veil on her head.
在中国的传统中,红色象征着喜庆,是婚礼的主色调,在选择结婚礼服和其他婚礼用品时,人们都会选择红色。
Red is the Chinese traditional symbol of joy and is a theme repeated in the wedding clothing and other ritual wedding objects.
朱红色是中国传统色彩之一,朱红色的家具设计无形中渗透着浓浓的历史感。
Red is one of the traditional Chinese color, red furniture design virtually saturated with strong historical sense.
在中国民间传统中,大红色代表什么?
除此之外,中国印的红色与中国传统的颜色基调一致,传达出中国文化中喜庆的氛围。
In addition, Chinese seal red and Chinese traditional color fundamental key is consistent, conveys China culture festival atmosphere.
在中国传统文化里,红色代表喜庆。
According to Chinese traditional culture, red represents happy events.
在中国传统文化中,红色是幸运色,大家相信红包能帮人赶走霉运,带来幸福富贵。
In traditional Chinese cultural, red is considered a lucky color, red packet is believed to ward off evial spirits and to bring good fortune to the receiver.
中式婚礼则与西式婚礼分歧,整个婚礼地主色彩都是红色,这是传统中国节日地颜色代表。
China is different from the wedding on the West, the whole wedding's main colors are red, which is representative of traditional Chinese festive colors.
中国的婚礼就不同于西方,整个婚礼的主色调是红色,这也是中国的传统的代表喜气的颜色。
China is different from the wedding on the West, the entire wedding's main colours are red, this is also the representative of the traditional Chinese festivity colours.
色彩方面,选用了红色这种中国民族传统和生活节庆中最根本的颜色,使作品散发的独特东方美感和民族色彩。
Red - the primary color of this work - signifies Chinese tradition and festive gaiety, rendering the painting a unique sense of eastern beauty and ethnicity.
中国传统婚礼中老是用红色的东西来表达吉利、祝福和隆重的意味。
Traditional Chinese weddings are always filled with red things to bring auspicious blessings and respects.
本命年的红色讲究应该是源于中国汉民族传统文化对于红色的崇拜。
Thee emphasis of red colour in Chinese culture originated from the han-chinese culture's veneration towards red colour.
中国传统婚礼中总是用红色的东西来表达吉祥、祝福和隆重的意味。其实婚礼习俗也反映着中国的传统哲学思想。 。
Traditional % Chinese weddings are always filled with red things to bring auspicious blessings and respects. And even wedding customs reflect traditions from Chinese philosophy.
文章通过分析古代中国人对红色的思想观念以及现代中国人对红色的心理意象,论述了扎根于中国文化传统中的红色的位置。
Through analyzing the ancient Chinese's ideology of red and the psychology imago of modern Chinese, this article discusses the position of red in Chinese traditional culture.
现代中国,崇尚红色的传统仍然存在,但有关色彩的思想观念已经有了很大的变化。
In modern times, Chinese still has the tradition of red-worship, but the ideology of color has changed greatly.
混凝土结构的桥梁横跨在池塘上,并选用了在中国传统文化中代表幸福的火红色设计,光彩夺目。
The bridge spans as a continuous concrete structure over a pond and stands out strongly in its flaming red color, traditionally the symbolic color of happiness in China.
中国、印度、越南的婚纱都是红色的,红色是一种传统的表示好运和吉祥的颜色。
Many wedding dresses in China, India (wedding sari) and Vietnam are colored red, the traditional color of good luck and auspiciousness.
餐厅的环境融中式传统与现代时尚特色于一室,古色古香的中国红色调,红红艳艳,让人眼前顿时一亮。
Restaurant environment of Chinese tradition and contemporary and fashionable blend in a feature. The antique Chinese red and brilliant red make us be brilliant bright.
在传统中国婚礼上,有红色的“囍”字、红色的丝带、红花和新娘的红衣。
In traditional Chinese weddings, there are double Xi characters in red, red scarves, red flowers and the bride wears a red coat.
在传统中国婚礼上,有红色的“囍”字、红色的丝带、红花和新娘的红衣。
In traditional Chinese weddings, there are double Xi characters in red, red scarves, red flowers and the bride wears a red coat.
应用推荐