仿佛是我命中注定要承受苦难。
写作仿佛是我的天性。
在这一年里,我的心镜照出来的仿佛是我的新生。
我看了看儿子,他正默默地盯他的蜻蜓,仿佛是我的手在握他的鱼竿,是我的眼睛在盯他的蜻蜓。
I looked at the boy, who was silently watching hisfly, and it was my hands that held his rod, my eyes watching.
五分钟以前,哈里顿仿佛是我的青春的一个化身,而不是一个人,他给我许多各种各样的感觉,以至于不可能理性地对待他。
Five minutes ago, Hareton seemed a personification of my youth, not a human being: I felt to him in such a variety of ways, that it would have been impossible to have accosted him rationally.
我和朋友的妻子把他抱上车去了兰诺克斯山医院,正当我们为朋友寻求紧急救治时,肇事司机却一个劲地对着我们大喊大叫,仿佛是我们的错。
His wife and I took him in the cab to Lenox Hill Hospital , and while we were trying to get emergency treatment for him the cabdriver was screaming at us for his fare .
至少,我猜是双方都在哭泣;在这样一个不同寻常的场合中,就连希刺克厉夫仿佛也能哭泣了。
At least, I suppose the weeping was on both sides; as it seemed Heathcliff could weep on a great occasion like this.
驱车行驶在三环路上,我感到仿佛是在观看一部快进的电影。
Driving on the third ring road in Beijing, I felt like was watching a movie in fast-forward.
仿佛是在我生命的困难时期以一种身体上的痛苦呈现。
It was as if the difficult times in my life were manifesting themselves in the physical pain of that very moment.
Ray为吉他调音,我以前没有过、以后也没有听到过有谁将吉他的音调得那样好,仿佛他是将生活重新“调”回和谐。
Ray tuned that guitar as if he were putting his life back into harmony. I have never heard a guitar tuned like that before or since.
这句引文我仿佛见过,但我不能确定它的作者是谁。
I seem to recognize the quotation, but I cannot pin it down to its author.
我有一两次在镜子中惊讶地发现他默默地、带着激情凝视着那个法国女人,仿佛他自己都不敢相信这样的一个女人竟然是他的太太。
Once or twice, I surprised him in the mirror, staring at the French woman with a mute, concentrated passion, as if he himself were unable to believe that such a woman was his wife.
另一种星座的说法则告诉我,现在是时候去收回旧债了,仿佛刻意强调了这一点。
As if to underscore this point, an alternative horoscope tells me that now is a good time to collect on old debts.
此外,对于那些坐在走廊长凳上等候的病人来说,看见金发碧眼的我仿佛是一种享受。
I also realized that my blond hair and blue eyes seemed to be an enjoyment for the people waiting in the hallways on the benches.
我觉得自己仿佛是换了一个人——我指的不只是脂肪,而是包括情绪层面的。
I feel as though I am peeling away the layers, not just of fat, but emotional layers as well.
或者至少,我以为这是她说的话,她的声音听起来很奇怪,仿佛是在水里说的。
Or at least I thought those were her words, but her voice sounded alien, as if she were speaking through water.
泰戈尔仿佛是一位神奇的演奏者,总能唤醒我内心深处的那一根琴弦,使我的灵魂因共鸣而震颤。
Tagore seemed to be a wonderful performer, who can invariably wake up the string of my deep heart and make my soul trembling by resonance.
“杰夫——”艾博有点不耐烦地说道。他仿佛是在提醒我,我并不是出于自愿选择到这里来的——因为犯了罪,我来这里算是代替服刑。
"Jeff," Abnesti said, irritated, as if trying to remind me that I was here not by choice but because I had done my crime and was in the process of doing my time.
一切是那么宁静,时间好像也凝固了,我仿佛在睡梦中。
我向后望去,看见了仿佛是一个人影,而且看起来是那么的熟悉。
When I looked behind, I thought I saw the figure of a man. He looked strangely familiar.
我可能是第十次阅读它了,它让我仿佛回到过去,见了老邻居,发现有的东西从未改变,而另一些则面目全非。
Reading it for maybe the tenth time in my life was like returning to an old neighbourhood, some things look the same and some things look very different.
我感到我仿佛是在山上野营。
我仿佛看到,他拿出一大串叮当乱响的钥匙,有点提心吊胆的说:“你是她朋友,对吧?”
I see him nervously rattling his keys as he says, "You're her friend, right?"
那张照片又浮现在脑中,想到此处我觉得,仿佛是明明知道,你坐在客厅,而蛋糕就在厨房,要做的仅仅是,去拿就好了。
After the thought of the picture popped into my head, it was like knowing that as you sit in the living room, cake is in the kitchen. All you have to do is fetch it.
杜赫深深的叹了一口气:“我想是上帝要你们来这里的”他说,仿佛他一直在盼望这天的到来。
Duch gave a deep sigh: "I believe it is God's will you are here," he said. It was almost as if he'd always expected this day to come.
杜赫深深的叹了一口气:“我想是上帝要你们来这里的”他说,仿佛他一直在盼望这天的到来。
Duch gave a deep sigh: "I believe it is God's will you are here," he said. It was almost as if he'd always expected this day to come.
应用推荐