他对他所期望乘坐的绿皮车有着美好的印象:在一列缓缓行驶的列车上,人员杂乱、过道拥挤,人们靠着、倚着那破旧的座位。
He had a good idea of what to expect: a slow, rickety ride with a jumble of people crammed against one another on old, uncomfortable seats.
他直率的诗句,对尊重的朴实坚持,并承诺一个新的不妥协的秩序,军事化的纪律,靠着纯粹的意志力稳步前进。
The blunt poetry of his words, his unadorned insistence on respect, promised a new and uncompromising order, martial in its discipline, forged through sheer force of will.
“人是分三六九等的”,周对我们说道。他依靠着一个破旧的塑料编织袋,而他2岁的孙子则盖着他那帆布夹克躺在编织袋上面。
"The people are not equal," he'd said earlier, leaning back against a worn plastic bag as he cradled a 2-year-old grandson wrapped in a canvas jacket being used as a blanket.
“谁也不要帮我,”他靠着一棵树对他们说。
"Let no one help me," he tells them as he props himself against a tree.
埃尼斯靠着车窗,对杰克说:他已经把回程推迟了一周,得等到十一月份冬牧期开始之前,牲口们都被运走之后,他才能再次出来。
Ennis leaned into Jack's window, said what he'd been putting off the whole week, that likely he couldn't get away again until November after they'd shipped stock and before winter feeding started.
如果你把身体往后撤或者靠着椅背坐在椅子上,你实质上是在告诉男人你在躲避或对他不感兴趣。
When you pull away or sit way back in your chair, in essence you're telling a man that you're turned off and not interested in him.
一天早上,他在火车上正读报纸,这时一个坐在他身后的男子(史密斯先生以前从未见过他),向前靠着,轻轻拍他的肩膀,并对他讲话。
One morning he was reading his newspaper on the train when a man sitting behind him, who Mr. Smith had never met before, leaned forward, tapped him on the shoulder and spoke to him.
他对孩子弯下身去,把她那娇艳的面颊靠着自己的脸,然后轻轻放开了她,望着她昏迷的母亲。
He unerect over the child, and laid her blooming insolence against his face. He place her gently from him, and looked at her unconscious mother.
他对孩子弯下身去,把她那娇艳的面颊靠着自己的脸,然后轻轻放开了她,望着她昏迷的母亲。
He unerect over the child, and laid her blooming insolence against his face. He place her gently from him, and looked at her unconscious mother.
应用推荐