他的感冒老是好不了。
他的感冒越来越严重了。
他向我们叙述他的感冒时,故意夸大病情,以博取我们的同情。
When he was telling us about his cold, he really turns on the agony just to gain our sympathy.
帕姆认为对于他的感冒最有效的药物就是祖母深受欢迎的热气腾腾的鸡汤。
Pam knew that the most efficacious remedy for her cold would be a steaming bowl of her grandmother's famous chicken soup.
有两三次,他得了咳嗽和感冒,几乎要了他的命。
He's had coughs an' colds that's nearly killed him two or three times.
他的儿子常常感冒。
让他感冒是不可能的!
在他的第一篇日记中,他提到:“关于武汉一种严重的感冒病毒的新闻到处传播,但我觉得世界离我很远,也很少有人在公共场合戴口罩。”
In his first diary, he mentioned, "news is going around about a bad cold virus in Wuhan, but I feel world's away from me and few people wear masks in public."
让他吃惊的是,40年前,因为重感冒,一位乡村医生让里德太太卧床休息。
To his surprise, 40 years ago, a village doctor asked Mrs. Read to stay in bed because of a bad cold.
我们可以从人的面部特征来预测他得感冒和流感的可能性有多大。
We can predict how likely someone will be to get ill from colds and flu from their facial features.
约翰斯顿将军参加了1891年谢尔曼在纽约的葬礼,他在雨中注目仪仗走过,被淋得感冒了。
General Johnston attended Sherman's funeral in New York in 1891, stood in the rain to watch the cortege pass, and caught a cold.
雪莉:他说丹尼尔的感冒很严重。
起先他卖一美元一瓶的治感冒的药。
At first he sold bottles of a cure for colds for just a dollar a bottle.
归功于他吃进去所有的那些菠菜,胡萝卜,芒果,葡萄和其他的材料,大卫讲他在过去的20年里没有得过一次感冒。
Thanks to all the spinach, carrots, mangoes, grapes and other ingredients, David says he hasn't had a cold or the flu in 20 years.
这还有一个潜在的隐患,就是如果你的宝宝感冒了,不能用鼻子呼吸,而他必须依靠奶嘴来寻求安慰,这时候他就会感到更加的痛苦。
Another potential pitfall: if your baby has a cold and can't breathe through his nose, he'll be much more miserable if he depends on a pacifier for comfort.
由于染上感冒,他在还差8小时破400天记录的时候下来;随后发现他的赞助人已经破产,女朋友早拂袖而去,而他的电话和电都被停了。
Suffering from the flu, he came 8 hours shorter than the 400-day record; his sponsor has gone bust, his girlfriend had left him and his phone and electricity had been cut off.
他的肺部很弱,冬天容易感冒。
上周某个早晨吃早饭的时候,我丈夫推导出了下面这个理论:今年他感冒那么多次的原因是经常忘了围围巾。
At breakfast one morning last week my husband put forward the following hypothesis: the reason he has had so many colds this year is that he keeps losing his scarf.
相反,他将自己讲话含糊、不时做出匪夷所思举动的表现归咎于过量服用感冒药。
He instead blamed his bumbling and at times incomprehensible performance on an overdose of cold medicine.
卡尼对于“新无神论者”并不感冒,但他比较正面地欢迎了无神论。 事实上,他对于所谓“反无神论”的定义,其实是一种“后无神论”,也就是在无神论的最差阶段之后的一种信仰。
Kearney doesn’t much care for the New Atheists, but he positively welcomes atheism—indeed, his definition of what he calls “anatheism,” is that it is belief after atheism has done its worst.
他发现鸡汤确实具有某种抗炎效果,理论上,任何具有抗炎效果的东西都能减轻感冒症状。
He found that chicken soup actually does have some anti-inflammatory effect, and anything that has an anti-inflammatory effect might, in theory, reduce symptoms.
可怜的浪子,他感冒了,泪流不止,而那只代表夏季即将到来的燕子冻死在雪地里。
Poor rake! His eyes with rheumy moisture flow; the little bird that spoke of summer days to follow, lies frozen in the snow.
2006年至2009年,他的团队通过对被感染感冒病毒的血液样本的研究,检测出了30多种基因标志物,取得了很快的进展。
Between 2006 and 2009, his team made rapid strides in identifying 30 genetic markers, found through blood samples, that are activated by a virus.
——遗憾的是,虽然身成大款、游遍全球,却因“糟糕透顶的外语”而错失和晶晶姑娘、紫霞姑娘等等等等等的情缘,就连网上聊天碰到的翠花姑娘都对他“感冒“。
But the regretful thing is that I lost the love of Miss Jinjing, Miss Zixia, and so on and so forth because of my poor English. Even Miss Cuihua whom I chatted online looked down upon me.
以前我感冒的时候他可从来没这么体贴过。上了这么些天的床,他完全变了个人。
He's never been this attentive when I've had a cold before - all this lovemaking has made him a changed man.
简单一例,如果你约会的男朋友回避跟你牵手或者不愿意搂你,那么他要么是对你不感冒,要么是对你俩的关系不确定。
If your date avoids taking your hand or putting his arm around you he may be uncomfortable or unsure.
Rehnquist法官不再戴上帽子,而且还疾病缠身,可怜地承受着感冒之苦,气管切开手术留下的管子还在他喉咙上晃荡。 尽管如此,他还是欣悦地陶醉在自己所参与创造的“气候”之中。
And Justice Rehnquist—though bareheaded and ill, pitifully underclad for the cold, with his tracheotomy tube wobbling at his throat—was basking in the climate he had helped to create.
当他的儿子Sam只有6个月大的时候,Sam突然变得很虚弱,他的父母以为不过是感冒了。
When his son Sam was 6 months old, he became ill with what his parents thought was a cold.
他对墨西哥猪流感爆发“迅速并且肮脏”的分析显示H1N1病毒与1957年爆发的疫情病毒一样危险,当时的感冒病毒致使全球两百万人丧命。
His "fast and dirty" analysis of Mexico's swine flu outbreak suggests that the H1N1 virus is about as dangerous as the virus behind a 1957 pandemic that killed 2 million people worldwide.
他对墨西哥猪流感爆发“迅速并且肮脏”的分析显示H1N1病毒与1957年爆发的疫情病毒一样危险,当时的感冒病毒致使全球两百万人丧命。
His "fast and dirty" analysis of Mexico's swine flu outbreak suggests that the H1N1 virus is about as dangerous as the virus behind a 1957 pandemic that killed 2 million people worldwide.
应用推荐