菲利斯·惠特利是一个年轻的非裔美国奴隶,他的主人是殖民地时期的美国地主约翰·惠特利。
Phyllis Wheatley was a young African-American slave who belonged to landowner John Wheatley in Colonial America.
亚当为埃及的金字塔而荣耀,但是他发现金字塔是建立在奴隶的不幸之上的。
Adam glorified the pyramids of Egypt, but he discovers that they are built on the misery of slaves.
他认为奴隶的这种询问是不恰当和无礼的。
He considered all such inquiries on the part of a slave improper and impertinent.
他与女性亲属的关系也显示了奴隶社区中家庭的重要性。
His relationship with female relatives also shows the significance of the family in the slave community.
他迈出了在美国废除奴隶制的第一步。
他的奶奶和妈妈抚养他长大。他的奶奶,曾经是个奴隶,然而对于他来说,奶奶是勇气和忠诚的楷模。
His grandmother and mother raised him. His grandmother was a slave, but to him, grandma was a model of courage and faith.
对他的白人奴隶主来说,这样的出售只是“日常买卖”。
For his white slave master, the sale was just "business as usual."
在接下来的十二年里,他做了三个主人的奴隶。
He spent the next twelve years as a slave working for three masters.
《一个不完美的上帝:乔治·华盛顿、他的奴隶和美国的诞生》一书的作者温塞克说,拥有奴隶“就像拥有一个巨额的银行账户”。
Owning slaves was " like having a large bank account, " says Wiencek, author of An Imperfect God: George washington, His Slaves, and the Creation of America.
这段经历给他留下了深刻的印象,使他决心为囚犯和奴隶以及所有被压迫和被剥夺自由的人做些事情。
This experience left a deep impression on him, and made him determined to do something for convicts and slaves and for all who were oppressed and deprived of their liberty.
他雇了一名牙医把从奴隶嘴里拔出来的九颗牙移植到他的下颌上。
He hired a dentist to transplant nine teeth into his jaw—having extracted them from the mouths of his slaves.
于是,他找了一名牙医,把9颗从奴隶嘴里拔来的牙齿移植到他的颌骨间。
So he hired a dentist to transplant nine teeth into his jaw—having extracted them from the mouths of his slaves.
他想建立一种制度,这种制度的唯一目的就是让奴隶成为完美的工人。
He wanted to build institutions that would be used for the sole purpose of perfecting the slave into the perfect worker.
1863年1月1日,战争期间,林肯发表了他著名的《解放奴隶宣言》。
On January 1, 1863, during the war, Lincoln issued his famous Emancipation Proclamation.
然而,他们一到华盛顿,这些人就下药,用铁链锁住,抢劫,然后把他卖给一个奴隶贩子。
Once they reached Washington, however, the men drugged, chained, robbed, and sold him to a slave trader.
他相信有个强大的中央政府,这对他来说是真正地背离其他支持奴隶制的作家。
He believed in a strong central state, which was a real departure for him from the rest of the pro-slavery writers.
他没有带斯宽托去见他的家人,而是把他卖到西班牙当奴隶。
Instead of bringing Squanto to see his family, he sold him to Spain as a slave.
他在19世纪50年代后期力促奴隶贸易的复兴,并提出了一种他称之为担保主义的理论。
He urged the revival of the slave-trade in the late 1850s, and he developed a theory of what he called warranteeism.
他又将被卖掉,顺便说一下,第三次,他被卖了两千美元,在亚拉巴马州莫比尔的莫比尔奴隶监狱。
He'll be sold again, by the way, a third time, for $2000.00, in Mobile, Alabama, at the Mobile Slave Jail.
但他认为奴隶制是错误的,而且他认为,奴隶制应该随着时间的流逝而自然地消亡,而且外人不应该强迫南方人结束奴隶制度。
But he believed that slavery was wrong. Yet he thought that slavery would die out naturally over time — and that outsiders should not force southerners to end slavery.
首先,他否认共和党是一个废奴主义党,“我没有什么目的,”他说,“无论是直接还是间接地干涉业已存在的奴隶制度。”
First, he denied that the Republican party was an Abolitionist party. "I have no purpose," he said, "either directly or indirectly, to interfere with slavery where it exists."
林肯随后为他有关美国不能再以一半是奴隶制一半是自由州的形式存在的声明辩护,他说,他的意思并不是说每个州的习俗或制度都必须一样。
Lincoln then defended his statement that the United States could not continue half slave and half free. He said he did not mean that customs or institutions must be the same in every state.
站在个人的立场上,林肯厌恨奴隶制,作为一个共和党人,把奴隶制逐出美国土地,他冀望于把这一举措变为将奴隶制度“彻底消灭之过程”的第一步。
As an individual, Lincoln hated slavery. As a Republican, he wished to exclude it from the territories as the first step to putting the institution “in the course of ultimate extinction.
“这种仪式会将西部的奴隶主作为活祭品,”他说。
"It scared the living daylights out of slave holders in the West," he said.
“奴隶制问题是一个真正的问题,”他说,“这个问题将在我们国家继续下去,这个问题将使道格拉斯理屈辞穷,而我则保持沉默,这个问题将永远是正确与错误的斗争。
T hat is the issue that will continue in this country when these poor tongues of Judge Douglas and myself are silent. It is the eternal struggle between right and wrong .
他渴望告诉那些涌向华盛顿的白人游客,国会大厦乃是无数奴隶一砖一瓦地垒起来的。他还想说,宾夕法尼亚大道昔日的奴隶市场,“正好就坐落在现今的史密森尼博物院旁边”。
He longed to tell white tourists thronging Washington that the Capitol had been built by slaves, and that Pennsylvania Avenue had held a slave market, "right by where the Smithsonian is".
他真是个奴隶主。
他认为对于贫穷的白人而言,那种将旨在补偿奴隶制和种族隔离政策过失的种族优先政策扩展到几乎其他所有少数族裔的做法是极其不公的。
He thinks it unfair to poor whites that racial preferences designed to atone for slavery and segregation should be extended to virtually every other minority group.
随后迈克·唐奈修改了讲话,并在讲话稿中加入了一个条款,即“奴隶制是内战诱因”。但其造成的破坏对他的国家造成了意味深长,不可磨灭的影响。
McDonnell then rewrote the proclamation, adding a clause that "slavery led to the war", but the damage to his national standing was profound.
随后迈克·唐奈修改了讲话,并在讲话稿中加入了一个条款,即“奴隶制是内战诱因”。但其造成的破坏对他的国家造成了意味深长,不可磨灭的影响。
McDonnell then rewrote the proclamation, adding a clause that "slavery led to the war", but the damage to his national standing was profound.
应用推荐