医生说他已经有些轻微的好转。
突然,他在朋友面前站定,说:“医生,我有个主意。”
Suddenly he stood before his friend and said: "Doctor, I have an idea."
医生说他不能举重物。
“我去请医生。”他镇定地说。
医生安慰他说,没什么严重的病。
The doctor reassured him that there was nothing seriously wrong.
医生说他只能活六个月了。
医生给他固定好肋骨后,又给他服了大剂量的药,说他可能会好起来。
The doctor fixed the rib, dosed him heavily with drugs, and said he would probably get better.
“我是个非常幸运的家伙,”他解释说,“医生们都很惊奇我没有瘫痪。”
"I am a very lucky chap," he commented. "The doctors were surprised that I was not paralysed."
当史密斯医生离开时,他说该调查是转移注意力的事情。
As Dr. Smith left he said that the inquiry was something of a red herring.
当医生说他的右腿必须从膝盖以上6英寸处切除时,他一定感到绝望了。
He must have felt hopeless when the doctor said his right leg would have to be cut off 6 inches above the knee.
“下午晚些时候,等他回来后,我再来拜访他。”克雷文医生说。
"I'll call in again later in the afternoon, after he has come in," said Dr. Craven.
汉斯·塞尔耶是第一个记录压力对身体影响的医生,他说:“人们不应该试图逃避压力,就像他们不逃避食物、爱或锻炼。”
"Humans should not try to avoid stress any more than they would shun food, love or exercise," said Dr. Hans Selye, the first physician to document the effects of stress on the body.
他说,如果医生告诉病人:“我不会做我认为对你最好的事情,因为我觉得这对马萨诸塞州的医疗预算不利。”那他们可能会失去病人的信任。
He said doctors risked losing the trust of patients if they told patients, "I'm not going to do what I think is best for you because I think it's bad for the healthcare budget in Massachusetts."
他会让自己陷入这样一种状态,克雷文医生说自己不可能对强迫他负责。
He'd throw himself into such a state that Dr. Craven said he couldn't be responsible for forcing him.
他说:“人们有点像是在核实他们从医生那里听到的事实。”
He says, "People are sort of fact checking what they have heard from a doctor."
他说:“医生在评估赫伯特的状态时,他的家人希望保有隐私。”
"The family was seeking privacy while doctors evaluated Herbert," he said.
他说他可以和医生分享他在非典中的经验,给予他们信心。
He said he could share his experience in SARS with the doctors and give them confidence.
不幸的是,1963年,斯蒂芬在他21岁生日后不久就得了一场重病,医生说他只能活两年。
Unluckily, Stephen had a bad illness shortly after his 21st birthday in 1963 and was given two years to live.
医生给他做了检查,说他必须在床上躺一段时间。
A doctor checked him and said he had to stay in bed for some time.
李先生是一位医生,他经常分享自己的经验,说打太极拳有助于他克服压力,感到放松。
Mr. Lee, a doctor, often shares his experience, saying that doing tai chi helps him overcome stress and feel relaxed.
“我有个病人,”杜立德医生回答说,“那个卖供猫食用的肉的商贩。他就是那个卖肉给我喂猫的人。”
"I have a patient," Dr. Dolittle answered, "The cat's-meat-man. He's the man who sells me meat for the cat."
一天,一匹马对他说:“你是一个比兽医好得多的动物医生。你知道我看不清楚,所以你给我做了眼镜。”
One day, a horse said to him, "You're a much better animal doctor than the vet. You knew I couldn't see well, and you made glasses for me."
手术进行了几个小时,之后医生高兴地走了出去,说:“谢天谢地!你的儿子得救了!”然后不等病人父亲回应,他边向前跑边说:“如果你有任何问题,问护士。”
The surgery took some hours after which the doctor went out happy, "Thank goodness! Your son is saved!" And without waiting for the father's reply he carried on his way running by saying, "If you have any questions, ask the nurse."
他的医生说他的身体惊人的健康。
“你现在是位医生了,”他说。
“我正在训练医生,”我告诉他说。
“我只有清醒的意识,除此之外一无所有,”他对医生们说。
"I was only my consciousness and nothing else," he told his doctors.
关于他的健康,医生说他只是肝有点问题。
About his health, the doctor said it was just a touch of liver.
他的医生说,昨晚他在他的朋友为他画素描时突然倒下,两个小时后去世,在此期间一直没有恢复意识。
His physician stated last night that he collapsed while a friend was making sketches of him and died two hours later without regaining consciousness.
他的医生说,昨晚他在他的朋友为他画素描时突然倒下,两个小时后去世,在此期间一直没有恢复意识。
His physician stated last night that he collapsed while a friend was making sketches of him and died two hours later without regaining consciousness.
应用推荐