他为自己写的墓志铭非常适合像他所期望成为的那种人。
His epitaph for himself would have well suited man as he wanted him to be.
在53年之后,一封写于1958年的情书终于即将到达收信人的手中。那时他是一名美国大学生,而写信人是他的女友,不久成为了他的妻子。
A love letter to a US college student from the girlfriend who was to become his wife is finally on its way to him - 53 years after it was written in 1958.
然后法官用15分钟来陈述了他的裁决,而这份裁决书却有好几页那么长,不得不让人怀疑这份裁决书是什么时候写的。
The judge then took only 15 minutes to deliver his verdict, which was several pages long, leading to questions about when it was written.
除非一个人能承受抹去自己个性的长期斗争,否则,他根本写不出一些具可读性的东西。
And yet it is also true that one can write nothing readable unless one constantly struggles to efface one's personality.
回州大概一天之后,我的朋友哈里·托马森给我打电话,他是成功的电视节目《风流记者》的制片人,这个节目的剧本是他的妻子琳达·布拉·德沃斯写的。
A day or so after I returned, I got a call from my friend Harry Thomason, producer of the successful TV show Designing Women, which his wife, Linda Bloodworth, wrote.
他说,他从来没有见过杜鲁门·卡波特,因为觉得他令人“感到厌烦”。显然卡波特指使了各种“疯狂的人”来骚扰他,那些人总在给他写的信里最后说,卡波特请他们转达他本人对他的问候。
He said he'd never "had the annoyance" of meeting Truman Capote, who apparently sicced various "crazy people" on him, people who all closed their letters by saying that Truman sent his best regards.
他的老师其实人很善良,他的作息时间表令人印象深刻,并且他已经可以写几百个字了。
His teacher is personally kind, his times-tables are impressive and he can already write hundreds of characters.
他的脸发白,然后分辨说,书是他和另一个人合著的,这章不是他写的(也许应该说是引用)。
He turned white and said that he and his co-author had divided the responsibilities for the book's chapters and that he had not written (perhaps "written" should be in quotes) this one.
整个手稿只有约18个句子是以第一人称写的 -他极少提到”这是我亲眼所见。
Only about 18 sentences in the entire manuscript are written in the first person – it is extremely rare for him to say 'I saw this with my own eyes’.
让人特别感兴趣的要属科沃德在晚年写的那些书信,特别是当他忍受职业或个人压力时写的书信。
Of particular interest are the letters Coward wrote in later life, particularly when under professional or personal pressure.
写这个的人,我觉得他不是犹太人,我觉得他可能是个外邦人,但以希腊语为第一语言。
The guy who wrote this,I don't think he was a Jew, I think he was probably a Gentile, but he spoke Greek as his main language.
1816年,在日内瓦湖畔的迪奥·塔蒂别墅(Villa Diodati)中,拜伦提议他的客人们一人写一篇鬼故事。
He was at the Villa Diodati on Lake Geneva in 1816 when Byron challenged his guests to write a ghost story.
一家咖啡厅里一个人正在用苹果公司的笔记本电脑(MacBook)写电影剧本;当他喝着拿铁(latte)咖啡时,他的电脑同时也在检测地面震动。
That MacBook at the coffee house, the one used by the guy pounding out a screenplay? Working to detect ground tremors while its user sips a latte.
他妻子的一位法国朋友翻译了它,这是法国阿尔卑斯山脉mercurol小镇的一个人写的。
A French friend of his wife's was able to translate the love letter and discover it was written by a man from Mercurol, a town in the French Alps.
在上面有他的罪状,写的是犹太人的王。
And the superscription of his accusation was written over, the KING of the JEWS.
他想描写环境,但太多的环境描写令他乏味;他想用第一人称写,因为菲利普•罗斯就是这样做的,因此为什么他不可以呢?
He wanted to write in the first person. Philip Roth does, so why couldn't he?
沃伦·巴菲特,这位最近年过八旬的亿万富翁,向外界表示,他将打算人过百岁后,继续奋战股海,续写神话。
Warren Buffet, the world's newest octogenarian billionaire, says he plans to work past 100.
他是一个跟踪鬼!他就是不愿让我一个人呆一会儿!-哇,当他写信给你的时候,你回信写什么?
He is a stalker! He just won't leave me alone! -wha - when he writes to you, what do you respond?
给发信人写一封客气的短信,就说你不接受任何下载文件,但如果他或她能设法寄一份该文档的纯文本版本,你将非常乐意拜读。
Write a polite note to the sender saying you don't accept downloads, but will be more than happy to look at a plain-text version of the document he or she is trying to send you.
这个年青人要见地阐明,并感应诧异时,他发现谁写啦它。
The young man asked to see the note and was astonished when he discovered who had written it.
“可是这个,他写的。”另一人说,指着他手里的印刷品。
"But look here, what he writes," said another, pointing to a printed paper he held in his hand.
第二个人请求给他纸和笔,他要给家人写告别信。
The second man asks for paper and a pen so that he can write a farewell letter to his family.
有些人甚至怀疑那是他自己写的。
夫子、摩西为我们写著说、人若有妻无子就死了、他兄弟当娶他的妻、为哥哥生子立后。
"Teacher," they said, "Moses wrote for us that if a man's brother dies and leaves a wife but no children, the man must marry the widow and have children for his brother."
每当我读一张卡片时,他都会点头,好像这些标志着甜蜜情感的话语只是为他一个人写的。
As I read each card, he nodded, as if the treacly sentiments of Hallmark had been written just for him.
这样看来犹太人简直多得不得了,这本书正是为我的朋友卡尔写的,他父亲是犹太人,明白这一点很重要。
The Jews then are snowing me under. I am writing this for my friend Carl whose father is a Jew. All this is important to understand.
这样看来犹太人简直多得不得了,这本书正是为我的朋友卡尔写的,他父亲是犹太人,明白这一点很重要。
The Jews then are snowing me under. I am writing this for my friend Carl whose father is a Jew. All this is important to understand.
应用推荐