他作王四十一年而死,与他列祖同睡
Then in the forty-first year of his reign Asa died and rested with his fathers.
他儿子耶罗波安接续他作王。
他儿子以撒哈顿接续他作王。
他儿子所罗门接续他作王。
他儿子约西亚接续他作王。
他儿子希西家接续他作王。
他儿子亚哈谢接续他作王。
他儿子罗波安接续他作王。
他儿子玛拿西接续他作王。
他儿子亚玛谢接续他作王。
他儿子约哈斯接续他作王。
他儿子亚比雅接续他作王。
他儿子约雅斤接续他作王。
他儿子约阿施接续他作王。
约巴死了,提幔地的人户珊接续他作王。
When Jobab died, Husham from the land of the Temanites succeeded him as king.
约巴死了,毯螅地的人户珊接续他作王。
And Jobab died, and Husham of the land of Temani reigned in his stead.
他儿子约哈斯接续他作王。
约巴死了,毯螅地的人户珊接续他作王。
And when Jobab was dead, Husham of the land of the Temanites reigned in his stead.
户珊死了,比达的儿子哈达接续他作王。
When Husham died, Hadad son of Bedad, who defeated Midian in the country of Moab, succeeded him as king.
他儿子约兰接续他作王。
他儿子约兰接续他作王。
祭司撒督和先知拿单在基训已经膏他作王。
45 and Zadok the priest and Nathan the prophet have anointed him king at Gihon.
亚哈与他列祖同睡。他儿子亚哈谢接续他作王。
So Ahab slept with his fathers; and Ahaziah his son reigned in his stead.
桑拉死了,大河边的利河伯人扫罗接续他作王。
And when Samlah was dead, Shaul of Rehoboth by the river reigned in his stead.
扫罗死了,亚革波的儿子巴勒·哈南接续他作王。
When Shaul died, Baal-Hanan son of Acbor succeeded him as king.
亚革波的儿子巴勒·哈南死了,哈达接续他作王。
When Baal-Hanan son of Acbor died, Hadad succeeded him as king.
扫罗死了,亚革波的儿子巴勒·哈南接续他作王。
And Saul died, and Baalhanan the son of Achbor reigned in his stead.
便将那应当接续他作王的长子,在城上献为燔祭。
Then he took his firstborn son, who was to succeed him as king, and offered him as a sacrifice on the city wall.
便将那应当接续他作王的长子,在城上献为燔祭。
Then he took his firstborn son, who was to succeed him as king, and offered him as a sacrifice on the city wall.
应用推荐