他们问道:“这和美国牛肉一样好吃吗?”
他的朋友感到很惊讶,他们问道:“你为什么要打磨这块丑陋的石头?”但是男孩没有回答。
His friends felt surprised and they asked, "Why are you polishing that ugly stone?", but the boy didn't reply.
他们问道,以为自己很精明。
“你知道今天上帝将要带走以利亚吗?”他们问道。
"Do you know that the Lord is going to take Elijah away today?" They asked.
他们问道,谁能怪他呢?
“你包将带回你的漂亮的帽子”他们问道。
"Is your bag going to bring your beautiful hat back" they asked.
“你们怎么来这里?”他向他们问道。“这是我的花园!”
他们问道,一个去年才因避险因素抛售美元转投欧元的国际投资者在想些什么呢?
'What is an international investor to think having fled from the dollar to the safe haven of the euro only last year,' they ask.
那些门徒很吃惊。“这样的话这世界上还会有谁会被拯救呢?”他们问道。
The disciples were astounded. "Then who in the world can be saved?" they asked.
待他们宽衣完毕,他望着他们问道:“那些祭坛上的是什么花儿?它们从何而来?”
And after that they had unrobed him, he looked at them and said, `What are the flowers that stand on the altar, and whence do they come?
两位老人痛哭流涕,心中布满怀疑与失望。他们问道:“你就不能试着改变吗?”
"Can you not try and change?" they ask, worn out by their crying, disbelief and disappointment.
他们问道:“为什么女人们爱我们不是因为我们本身、我们的财富和我们的成功,却是因为我们飘逸的头发和宽阔的肩膀呢?”
They ask: why won't women love us for who we are, or for our money, or our success, instead of our flowing hair and broad shoulders? The women shrug their shoulders.
那又怎么样?他们问道,倘若欧洲的军力不能再让世界震撼:成为一个和平的、繁荣的、古老的大洲真的很恐怖吗?
So what, they ask, if Europe's military might no longer makes the world quake: is it so terrible to be a peaceful, prosperous old continent?
他们问道:“为什么女人们爱我们不是因为我们本身、我们的财富和我们的成功,却是因为我们飘逸的头发和宽阔的肩膀呢?”
They ask: why won't women love us for who we are, or for our money, or our success, instead of our flowing hair and broad shoulders?
“你想念他们,是吗?”他温和地问道。
“这些孩子知道他们有多幸运吗?”杰克逊反问道。
"Do these kids know how lucky they are?" Jackson asked rhetorically.
不久,一只猫遇见了他们,问道:“你们上哪儿去?”
Soon afterwards a cat met them, and said, "Where are you going?"
当被问道如果他们是故事情节中的主人公,而故事情节需要基本的情绪反应,他们将会如何做出反应时,福勒族的成员同样表现出了熟悉的面部表情。
The Fore also displayed familiar facial expressions when asked how they would respond if they were the characters in stories that called for basic emotional responses.
“他们的东西放哪啊”我问道。
“如果紧急援助是一件正确的事情,他们又为何只做一次?”他问道。
"If it was the right thing to do, why did they do it only once?" he asked.
他问道:“他们会对一位犹太议员也这么做吗?”
她问道,“这样会证明他们可以为了这个集团做任何事情。
That would show they would do anything to cover up for this group.
“他们都已经走了吗?”爱丽丝问道。
阿加西问道:“如果他们不用电动汽车,你知道五年后石油的价格将是多少吗?”
"Do you know what the price of oil will be in five years if they're not using electric cars?" Agassi asks.
“难道你们不希望他们快点打开吗?”她问道。
一位朋友问道:“10分的满分我可以给他们11分吗?”
"Can I give them 11 points out of 10?" one of the friends asks.
“谁,我们?”他们委屈地问道。
“谁,我们?”他们委屈地问道。
应用推荐