很不幸,在日常生活中疼痛虽然令人很不悦但却是必不可少的。疼痛会警告人们那些可能会伤害到自己的事物来保护他们。 (根据原文的意思疼痛是生活的必需品的而不是避免的,也就是说疼痛本来是对人有很多好处的,你的翻译意思上有点不对。)
PAIN, unfortunately, is a horrible necessity of life. It protects people by alerting them to things that might injure them.
意思是指他们看起来有点像你认识的一个人。
It means they may look a little bit like somebody you've seen before.
她问自己的丈夫,一个似乎对我们的成功预计更加保守的人,意在让我们的谈话有点意思,“你觉得他们有多少把握?”
She turns to her husband, who seems more cautious about the likelihood of our success, with an offer to make things interesting. "How much do you want to bet they can do it?" she asks him.
当英国人说“我对……有点小失望”时,他们的意思是“我对……很恼火”,而其他人却理解成了“无伤大雅”。
When the British say "I was a bit disappointed that..." They mean "I am annoyed that..." But what others understand is "it doesn't really matter."
当英国人说“我对……有点小失望”时,他们的意思是“我对……很恼火”,而其他人却理解成了“无伤大雅”。 。
When the British say"I was a bit disappointed that…"They mean"I am annoyed that…"But what others understand is"It doesn't really matter. "
当英国人说“我对……有点小失望”时,他们的意思是“我对……很恼火”,而其他人却理解成了“无伤大雅”。 。
When the British say"I was a bit disappointed that…"They mean"I am annoyed that…"But what others understand is"It doesn't really matter. "
应用推荐