我也收到过来自巴西的电子邮件,以及从法国和芬兰打来的电话。世界各处的人们实际上已经注意到了这个问题。
I had e-mails from Brazil, have had calls from France, have had calls from Finland - people around the world who are actually taking a look.
家庭生活中的扰乱在加上我作为离岸作业工人的弟弟的偶而回家,我就像接到从东德打过来的一个电话一样可怕。
To those disturbances in my home life was added the occasional presence of my older brother, an off-shore worker whose visits home I dreaded like a call from the Stasi.
“我一个礼拜没有工作了,”这个55岁抽着鼻子的人从他康涅狄格州布里斯托尔的家通过电话坦言。
"I haven't worked in a week," the sniffling 55-year-old confesses over the phone from his home in Bristol, Connecticut.
给别人打电话,这让我感到恐怖,并且我可以不与任何人有联系,轻易地看着大把的时光从我眼前飞逝而过。
I'm terrible about calling people, and can easily let long stretches of time go by without connecting.
他辞职那天,我们通了近20分钟电话,我可以从对话中听出来,他是欣然做出这一决定的。
On the day he resigned we talked on the phone for about twenty minutes, and I could tell he was comfortable with his decision.
我在哈佛最难忘的回忆之一,发生在1975年1月。那时,我从宿舍楼里给位于Albuquerque的一家公司打了一个电话,那家公司已经在着手制造世界上第一台个人电脑。
One of my biggest memories of Harvard came in January 1975, when I made a call from Currier House to a company in Albuquerque that had begun making the world's first personal computers.
7月的某一天,琳达·迪克逊告诉我,罗杰·波特从白宫打来电话。
One July day, Lynda Dixon told me that Roger Porter was on the phone from the White House.
Salinger从宾西法尼亚车站出发:(书中)在做出不讲“我在哪里出生”和“我的倒霉童年是个什么样子”的承诺后58页的位置,HoldenCaulfiled从那个火车站出来,并走向电话亭。
Salinger started with Pennsylvania Station — 58 pages after promising not to tell “where I was born, and what my lousy childhood was like, ” Holden Caulfield alights there and heads for a phone booth.
我唯一担心的是:从电话里听我的声音会是怎样的?
那天下午的晚些时候,当我正做家务时,我丈夫从办公室打来电话。
Late that morning, when I was doing the housework, My husband phoned me from the office.
他说,他们给我打电话了,我从加拿大开车过来的。
那天下午的晚些时候,当我正做家务时,我丈夫从办公室打来电话。
Later that morning, when I was doing the housework, My husband phoned me from the office.
对于技术恐惧者来说,其他服务功能会有一点点令人困惑。不过我只花了几分钟就意识到我可以把所有来自老板的电话从我的移动电话呼叫转移到我的办公电话上。
While the other services are a bit confusing for technophobes, it only took me a few minutes to realise I can route all my boss’s calls away from my cell and right back onto the work phone.
这玩意儿面包机里还有很多,但当越来越多的面包软绵绵地从电话上弹开时,我开始为资源枯竭而担心了。
The toaster was fed by a large stock of the stuff, yet as more and more bounced lamely off the phone, I began to fear its exhaustion.
十月,我打电话给丹,含糊地邀请他一起喝杯酒或是吃个饭——从三月份开始,我隔一段时间就会发出这样的邀请,我这才意识到时间已经过去了那么久。
In October, I reached out to him with a vague invitation for a drink or dinner, which I’d been doing occasionally since March. I was starting to realize just how much time had passed.
我们谈了很多这两年我们没有见面时发生的事情,从他对我的态度我没有感觉出任何因为我不接他电话生气。
We talked about a lot of stuff that happened during the years we didn't see each other and I did not feel any anger from him towards me for not answering his calls.
在几秒钟内,我妻子从伦敦打来电话,电子邮件也潮水般涌来——第一个是从《时代》周刊驻巴格达办事处发来的,其他的来自悉尼、伦敦、华盛顿和纽约。
Within seconds, my wife had called from London, and the e-mails started to flood in-the first from TIME's Baghdad bureau, others from Sydney, London, Washington and New York.
绝望中,我给当地的天然气公司总经理查尔斯。沙劳打电话,问他是否能够允让我从他设备堆放场地的油泵里买一箱汽油。
In desperation, I called the President of our local natural-gas company, Charles Scharlau, and asked him if he would let me have a tank of gas from the pump in his equipment yard.
M:订了,我上星期从纽约打电话来订的,我叫乔治。李。
M: Yes, I called you last week from New York. My name is George Lee.
他没有来接我从墨尔本乘坐的航班,也没有回我的电话和留言。
He did not show up to meet my flight from Melbourne. There was no answer to my calls or text messages.
2010年3月19日是全美断网断电日——让人们从互联网、电视、苹果播放器、全球定位系统和电话中解脱24小时。对这样的倡议我决定置之不理,主要原因是我觉得这样做太过愚蠢。
I decided to ignore the National Day of Unplugging3 -a 24-hour break from the Internet, TV, iPods, GPS and phones-on March 19, 2010 largely because I thought it was stupid.
搜索一下,我可以轻松地查看我的航班号、从哪个门出去、我的确认号码和一旦我错失飞机我应该呼叫的Priceline的电话号码。
With one search, I can easily look up my flight number, the gate it’s leaving from, my confirmation number, and the number to call Priceline when I miss my flight.
在互联网转播上我看见Trafalgar广场的狂欢者,而父母从英格兰西南打来的电话又加深了这种欢乐氛围。
I found Internet footage of revelers in Trafalgar Square, and my parents calling from southwest England only added to the effect.
上一次,我从很高的角度简要介绍了SyncML,并向您展示了从我的Ericssonr 520 m型移动电话向我的Web服务器发送的第一条SyncML消息。
Last time, I gave a high-level overview of SyncML, and showed what happened when I captured the first SyncML message sent from my Ericsson R520m mobile phone to my Web server.
昨晚睡前,泰勒回家告诉我今晚酒店的工作结束了,他可以休息了。而马拉从tegent旅馆又打电话来了。
After I went to sleep last night, Tyler tells me he came home from his shift as a banquet waiter, and Marla called again from the Regent Hotel.
昨晚睡前,泰勒回家告诉我今晚酒店的工作结束了,他可以休息了。而马拉从tegent旅馆又打电话来了。
After I went to sleep last night, Tyler tells me he came home from his shift as a banquet waiter, and Marla called again from the Regent Hotel.
应用推荐