1887年,他显示了他的勇气和固执,从北京出发穿越了戈壁沙漠,从马兹他山口进入印度。
Showing his courage and tenacity in 1887, he crossed the Gobi desert from Peking and entered India by crossing Mustagh pass.
25人的访问团于7月19日从大连出发,先坐火车去北京。
The team of 25 people set out from Dalian in 19th, July and firstly took a train to Beijing.
原籍湖北武汉的俄罗斯籍华人李荆,2007年8月21日只身一人骑马从俄罗斯联邦巴什科尔托斯坦共和国的雅那乌尔镇出发,开始其单骑横跨欧亚大陆的壮举。 2009年3月10日,这位骑士经过近9000公里的漫长骑行,抵达北京昌平。
Chinese-Russian Li Jing stands beside his horse at Changping District of Beijing, capital of China, Mar. 10, 2009.
本文从北京奥运会新闻宣传工作的实践出发,就奥运媒体服务工作和媒介引导工作中的经验与特色进行了分析。
Based on the exercice of the news communication of Beijing Olympic Games, the paper analyzes the concerned experience and special characters of the work of service and the conduction of media.
但另一方面,从北京、上海出发的航班经常晚点,往往还没有合理的事先通知或解释。
On the other hand, departing flights from Beijing and Shanghai are frequently subject to unpredictable delays, which are usually not accompanied by reasonable advance notice or explanations.
本文作者从功能派理论的角度出发,对北京、青岛主要旅游景区公示语翻译存在的问题进行分类、分析。
The writer probes into various translation problems of public signs in major scenic spots in Beijing and Qingdao. Problems are classified and analyzed in the light of functional approach.
本文从研究传统四合院的魅力为出发点,把握传统北京四合院的精华才能在将来的改造中做到形变意存。
The thesis is based upon the charm and distillation of Beijing Traditional Quadrangle, which can rebuild its appearance without breaching its soul.
本文从服务北京奥运与我国体育人才的外语教育现状出发,对加强体育人才的外语教育提出了几点建议。
Starting from serving Beijing Olympic Games and P E talents foreign Language status, this paper put forward several suggestions on how to strengthen P E talents foreign languages education.
本文以为北京市轨道交通规划提供参考为目标,从行为角度出发进行研究。
This paper will be helpful to the urban railway planning in Beijing. In this paper, the study is based on the traffic behavior analysis.
本文遵循从基础理论出发到实证分析的思路,采用定性和定量分析相结合的方法,对北京市商品住宅市场政策进行了分析、研究。
This paper follows the idea from basic theory to empirical analysis, studies on Beijing commodity residential market policies with the combining of qualitative and quantitative analysis method.
这批物资已经在周四早上的6点半从南京出发,预计北京时间周五早上抵达巴基斯坦首都卡拉奇。
The goods were sent from China's eastern city of Nanjing on 6:30 a. m. Thursday and are expected to reach Karachi, Pakistan's capital, by Friday morning Beijing Time, it said.
这批物资已经在周四早上的6点半从南京出发,预计北京时间周五早上抵达巴基斯坦首都卡拉奇。
The goods were sent from China's eastern city of Nanjing on 6:30 a. m. Thursday and are expected to reach Karachi, Pakistan's capital, by Friday morning Beijing Time, it said.
应用推荐