孔子问道:“请问什么是真?”
题目:什么是真智慧?
最后,什么是真什么是假都不重要了,重要的是人们相信什么。
In the end, it really doesn't matter what's a trick and what's true. What matters is that people believe.
事实上,人们时常会告诉您您想知道的他们在想什么或者他们相信什么是真的,无论那是真还是假。
In fact, people will often either tell you what they think you want to know, or they will tell you what they believe to be true, whether it's true or not.
“那是切切切碎的奶酪,不是磨碎的奶酪”,她叫嚣道,随后又补充:“你们这些人到底觉得什么是真奶酪既然说包在纸里的奶酪不是真的那么它又是什么难道是幻想出来的奶酪吗?”
'it's SHREDDED cheese not grated cheese,' she blasted, later adding: 'what do yall consider real cheese since when does cheese being wrapped in paper not make it real what else would it be imaginary?
“那么,”鹰头狮继续说,“你不知道什么是丑法,真算得上是个傻瓜了。”
'Well, then,' the Gryphon went on, 'if you don't know what to uglify is, you ARE a simpleton.'
真心 的道歉是无私的给予,不需要什么回报的。
True apologies are freely given with no expectations of a return.
实际上一个有效论点没有真前提和真结论,什么是有效论点呢?
Actually a valid argument doesn't have true premises and true conclusion what is a valid argument?
我们的家庭医生是一位有着粗哑嗓音的老男人,我真说不清楚他在我心中是个什么样的人。
Our family physician was a kind but gruff old bird, and I didn't know what to think about him.
为什么不喜欢我还真说不出来,也有可能是因为我总是下意识地认为当我在自行车道里骑车时,司机们不知怎的就觉得我在里面是安全的,或是受到隔离保护的,所以就没有必要对我多加关照。
I've never really been able say why, but perhaps it is because I sense unconsciously that when I'm in one drivers somehow see me as safe, or zoned off, and so in less need of attention.
但是,真幸运啊,今晚是“做你一个人的狗屁晚餐”,在上个星期的专栏中,我已经和你分享过这个新近创立的家庭仪式,所以基本上我没什么好担心的。
Fortunately, however, tonight is Make Your Own Goddam Dinner night, a recently instituted family ritual I Shared with you in last week's column.
不同点是什么呢?答案是,如果前提为真,结论不可能为假。
What's the difference between them, the answer in this case if the premises are true the conclusion couldn't be false.
真感人!直到现在我才了解什么是不屈不挠。
NAS对事实的定义是“能被反复确认的观察,无论有什么所有现实目,它都会被接受为‘真’”。
The NASdefines a fact as “an observation that has been repeatedly confirmedand for all practical purposes is accepted as ‘true.’”
我只有真处于那种情况才会发现什么是最智慧的处理方式。
I would then find out what was the most intelligent thing to do.
看外语杂志是否是学外语的一种好方法。 如是你为什么真么觉得, 如不是又是为什么 (其实你可以跟考官说 “你把我杀了吧”-呵呵 开个玩笑)。
Do you think reading a newspaper or magazine in a foreign language is a good way to learn the language? [why/why not?]
珍妮:你是真蠢还是别的什么?
幸福是什么,当你伸出手都可以抓得到的;平淡是真。
What is happiness, when you reach out your hand can grasp the; plain is true.
为什么你是个笨蛋?这也是个比喻。真抱歉你们不得不听到这些。
Why are you such a stupidhead? That is also rhetorical. Sorry you had to hear that.
真说得对。你的确是个绅士的女儿。可是你妈是个什么样的人?你的姨父母和舅父母又是什么样的人?别以为我不知道他们底细。
True. You are a gentleman '; s daughter. But who was your mother? Who are your uncles and aunts? Do not imagine me ignorant of their condition.
不管他与父母和妻子之间有什么矛盾,那两个孩子是无辜的啊。他真冷血!
No matter what conflicts Li had with his family, the two little boys were innocent. He's so cold-blooded!
真说得对。你的确是个绅士的女儿。可是你妈是个什么样的人?你的姨父母和舅父母又是什么样的人?别以为我不知道他们底细。
True. You are a gentleman's daughter. But who was your mother? Who are your uncles and aunts? Do not imagine me ignorant of their condition.
哪怕她真背叛了我,也可能是我这边出了什么问题。
佩德罗:真荒唐,要草坪是干什么用的?
我真看不出来,总是没完没了地读同一样东西有什么用,这只不过是一种貌似勤劳的懒惰而已。
I really can't see it, it's just a lazy lazy thing to read the same thing forever.
有时,不搞出一两场闹剧是找不出真正的朋友的。一旦你找到真朋友,什么样的环境下你都可以幸存下来的,甚至是高中。
Sometimes it just takes a little girl drama to find out who your friends are. And, once you have that, you can survive almost anything... even high school.
有时,不搞出一两场闹剧是找不出真正的朋友的。一旦你找到真朋友,什么样的环境下你都可以幸存下来的,甚至是高中。
Sometimes it just takes a little girl drama to find out who your friends are. And, once you have that, you can survive almost anything... even high school.
应用推荐