人民币10亿元相当于约1.50亿美元。
统一约有74%的收入来自饮料销售,今年上半年这块业务较上年同期增长了13%,达到人民币37亿元(约合5.415亿美元)。
Uni-President derives 74% of its revenue from beverage sales, which rose 13% in the first half from a year earlier, to 3.7 billion yuan ($541.5 million).
中国国家电网是世界最大的公用事业公司,2006年总收入为人民币8,529亿元(合1,156亿美元),利润为269亿元。
State Grid is the world's largest utility company, with 2006 revenue of 852.9 billion yuan ($115.6 billion) and profit of 26.9 billion yuan.
2009年第三季度,中国搜索市场总收入为人民币20亿元(合2.92亿美元),比上年同期增长28%。
Search market in China reached revenue of two billion yuan ($292 million) in the third quarter of 2009, 28% higher than a year earlier.
苏富比拍卖行16日以4544万瑞士法郎(约合人民币3亿元)高价拍出一枚重达24.78克拉的粉色钻石,刷新全球单颗钻石/珠宝拍价纪录。
A 24.78-carat pink diamond was sold at CHF45.44m (RMB300m) in an auction held by the Sotheby's Tuesday, breaking the record for any diamond and jewelry ever sold at an auction.
今年的资金投入初步定为人民币700亿元(约合100亿美元),大部分将从预算储备金中拨付。
This year's spending initially has been set at 70 billion yuan, or about $10 billion, drawn mostly from a budget reserve fund.
上个月,扬子江船厂宣布第三季度净利润较上年同期增长68%,达到人民币2.247亿元(合3,040万美元),较DBS唯高达(DBSVickers)的预测高出30%。
Last month, the company reported a 68% rise in third-quarter net profit from a year earlier to 224.7 million yuan (US$30.4 million) -- 30% above DBS Vickers's expectation.
市场追踪公司艾瑞咨询(iResearch)预计,今年网络汽车营销支出将达人民币17.5亿元(约合2.56亿美元),较2008年的人民币13.8亿元有所上升。
Market-tracking firm iResearch expects outlays for online auto marketing to reach 1.75 billion yuan, or roughly $256 million, this year, up from 1.38 billion yuan in 2008.
《中国日报》援引北京市土地储备中心的话报导说,当日早些时候,朝阳区的一块土地以人民币40.8亿元的总价拍给另外一家房地产开发商远洋地产。
Earlier that day, a plot in Chaoyang district was sold for 4.08 billion yuan to another real-estate developer, Sino-Ocean, China Daily said, quoting the Beijing Land Coordination and Reserve Center.
到今年9月,中国对非洲的援助是760亿元人民币。截止到2008年,各种贷款大约460亿元人民币。
China's assistance to Africa reached 76 billion yuan by September 2009 and its total sum of loans 46 billion yuan by 2008.
今年上半年,比亚迪的手机部件销售额约合人民币32亿元,比上年同期增长51%。
BYD's sales of handset components reached 3.2 billion yuan in the first half of this year, 51% higher than a year earlier.
该公司今年前9个月的净利润增长了83%,为人民币1.26亿元。
Its net income for the first nine months of the year rose 83% to 126 million yuan.
瑞安房地产周三晚间称,该公司此前已经披露过,它早在今年春天就已对这些掉期合约作了平仓处理,并录得损失人民币1.15亿元。
Shui On late Wednesday pointed to previous disclosures that described terminating the contracts in the spring, resulting in a loss of 115 million yuan.
收入增长76%,至人民币36.9亿元。
收入增长37%至人民币7.802亿元。
未来资产预估,新浪微博2012年的营收将超过10亿元人民币,2015年将达到58亿元人民币,如果人民币继续升值,这一数字可能超过10亿美元。
Mirae Asset projects significant Weibo revenue in 2012, at more than 1 billion RMB, growing to 5.8 billion RMB in 2015 — which, assuming the RMB continues to appreciate, could be more than $1 billion.
百度宣布其第四季度净利润增加了17.3%,达到11.6亿元人民币(约合1亿7590万美元),总收入增加了94.4%,达到24.5亿元人民币(约合3亿781万美元)。
Baidu said net profit rose 171.3 percent in the quarter to 1.16 billion yuan ($175.9 million) while revenue was up 94.4 percent to 2.45 billion yuan ($371.3 million).
北京市旅游局称,北京旅游总收入共计21.6亿元人民币,创下了空前的历史纪录。
The tourism revenue in Beijing totaled RMB2.16b, setting an all-time record, the Beijing municipal tourism bureau said.
重庆长安汽车(Chongqing Changan Automobile)上涨4.9%,至每股13.26元人民币,此前该公司报告称,其净利润增至11亿元人民币,是上一年数值的43倍以上。
Chongqing Changan Automobile climbed 4.9 per cent to Rmb13.26 after reporting that its net profit rose to Rmb1.1bn, more than 43 times the previous year's figure.
总额60亿元的人民币3年期债券,50亿元的人民币5年期债券,30亿元的人民币7年期债券,和10亿元的人民币10年期国债将分别开始竞争招标。
A total of 6 billion yuan three-year bonds, 5 billion yuan five-year bonds, 3 billion yuan seven-year bonds and 1 billion yuan ten-year bonds were available for competitive tenders.
中国远洋表示,今年前3个季度,其持有的远期运费协议价值变动所导致的亏损总额为23.1亿元人民币,但这些合约上的收益也有18.7亿元人民币。
Cosco said its losses from changes in value of forward freight agreements it held totalled Rmb2.31bn in the first three quarters, but that was offset by gains of Rmb1.87bn on these contracts.
李伟表示,截至2008年10月底,这68家企业从事金融衍生品业务合约市值为1250亿元人民币,形成了114亿元人民币(合17亿美元)的浮动净亏损。
These 68 companies had booked total combined net losses of Rmb11.4bn ($1.7bn) on the Rmb125bn of financial derivatives products they had bought by the end of October 2008, Mr Li said.
前两次分别是在2009年和2010年发行了价值6亿元和800亿元人民币的国债。
The first two issuances took place in 2009 and 2010 with treasury bonds worth 6 billion yuan and 8 billion yuan.
前两次分别是在2009年和2010年发行了价值6亿元和800亿元人民币的国债。
The first two issuances took place in 2009 and 2010 with treasury bonds worth 6 billion yuan and 8 billion yuan.
应用推荐