他们总是把国家和人民放在第一位。
不久,他就成为了武汉市第一人民医院的一名志愿者。
5月28日,全国人民代表大会通过了中国第一部民法典。
On May 28, the National People's Congress agreed China's first-ever Civil Code.
中国人民希望万事如意(中文中的“圆满”),在一年中的第一个月圆之夜吃汤圆是为了祝愿家人能够团结、和睦、幸福、满意。
The Chinese people hope that everything is satisfactory (yuanman in Chinese), and to eat glutinous rice dumplings on the first night with a full moon in a year is to wish that family members will remain united, harmonious, happy and satisfied.
这是一个雄心勃勃的项目。在历史上的第一次,将在同一小时内邀请世界各地的人民拍照记录其健康情况。
This is an ambitious project where for the first time in history, people all over the world will be invited during the same hour, to take a photo that captures their health.
南非是第一个进行心脏移植手术的国家,而且一些医生是世界上最好的,然而人民的健康记录却是世界上最差的。
It was the first country to perform a heart transplant, and some of its doctors are still among the best anywhere; yet its people's health record is among the world's worst.
他的第一次公开亮相,就是需要在温布利体育场内举行的皇家展览会中,通过麦克风和无线电直播向全国人民公开演讲。
It is his first public appearance, required to speak through a microphone to vast crowds at the empire exhibition at Wembley stadium, and via live radio to the nation.
“这尽管是第一场比赛,但是这场比赛却为意大利人民、车队机械师和车队总裁蒙特泽·莫罗带了荣誉”这位28岁的西班牙车手在获得他的第22个分站赛冠军后说。
It's only the first race, but this is credit to the people in Italy, the mechanics and President [Luca] di Montezemolo, the 28-year-old Spaniard said after recording his 22nd career victory.
答:关于第一个问题,中国尊重突尼斯人民的意愿,衷心希望突尼斯早日恢复正常社会和生活秩序。
A: on your first question, China respects the aspiration of the Tunisian people and sincerely hopes to see an early restoration of social and life order in the country.
俄罗斯人民在日常生活中会遇到很多问题,他们不太关心登月第一人。
The Russian people had many problems in day-to-day life; they were not too concerned about the first man on the moon.
但是“母老虎”恐怕不会是传闻在第一家庭聚会上为利比亚人民表演的唯一巨星。
But the Maneater is hardly the only big-time star who has reportedly cashed in by performing for members of Libya's hard-partying first family.
A:外国人来中国时第一件事情是到银行兑换成中国的人民币。
A: When foreigners come to China, the first thing they do is to go to the bank to change American dollars into Chinese money.
这是我第一次访问贵国,感受尤深的是,中尼友好在尼泊尔人民心中有着广泛深厚的基础。
He told the king that this is his first time to visit Nepal and what has touched him most is the fact that China-Nepal friendship has struck a deep root in the broad masses of the Nepalese people.
根据协议书(project No . 335-028-1028)内容,贵机构第一期(分两期,共12个月)汇款折合人民币105,435.16元(附银行水单)。
In accordance with an agreement (project No.335-028-1028) your organization first phase (two phases a total of 12 months) remittances is equivalent to 105 435.16 yuan (with Bank water alone).
根据协议书(project No . 335-028-1028)内容,贵机构第一期(分两期,共12个月)汇款折合人民币105,435.16元(附银行水单)。
In accordance with an agreement (project No.335-028-1028), your organization first phase (two phases, a total of 12 months) remittances is equivalent to 105, 435.16 yuan (with Bank water alone).
或者,用民间社会的口气提出这些问题:人民和患者,尤其是需求未满足的人,难道还不应当被放在第一位吗?
Or to phrase these questions with the voice of civil society: Is it not time to put people and patients, especially those with unmet needs, first?
在很多问题上我们的观点是一致的,参加这次会议我很高兴,感觉就像第一次到访葡萄牙时一样:国家美丽,气候宜人,人民友好,历史璀璨。
We saw eye to eye on most things, and I enjoyed the meeting, as well as my first visit to Portugal. It was beautiful and warm, with friendly people and a fascinating history.
必须坚持把人民群众利益放在第一位。
我去的第一个医院是第一人民医院。
但是大多数南非人民不希望被第三世界的标准衡量;尤其是在商界,他们拥有富国(第一世界)的观点和文化。
But most South Africans do not want to be measured against a third-world yardstick; in business circles, especially, they have the outlook and culture of the rich world.
但是分析人士警告说,现在的人民币还远没有准备好挑战美元这一世界第一储备型货币的地位。
But analysts caution that right now the renminbi is far from ready to mount a serious challenge to the United States dollar as the world's leading reserve currency.
在一个由世卫组织和适宜卫生技术规划开展协调,由盖茨基金会提供支持的项目中,开发出了新型脑膜炎疫苗,我们听到了它对非洲和非洲人民有何意义的第一手情况。
We heard first-hand accounts of what the new meningitis vaccine, developed in a project coordinated by WHO and PATH, with support from the Gates Foundation, means for Africa and its people.
这周美元对人民币一度下跌到了8以下,这是中国宣布放弃8.28的固定汇率以来第一次。
This week it dipped below eight yuan for the first time since China abandoned its fixed rate of 8.28 to the dollar last July.
这周美元对人民币一度下跌到了8以下,这是中国宣布放弃8.28的固定汇率以来第一次。
This week it dipped below eight yuan for the first time since China abandoned its fixed rate of 8.28 to the dollar last July.
应用推荐