世界卫生组织建议可吸入颗粒物的上限为20微克,这种体积的颗粒物将导致严重的人体呼吸系统疾病。
WHO recommends an upper limit of 20 micrograms for PM10s, which can cause serious respiratory problems in humans.
世界卫生组织建议可吸入颗粒物的上限为20微克,这种体积的颗粒物将导致严重的人体呼吸系统疾病。
WHO recommends an upper limit of 20 micrograms for PM10 s, which can cause serious respiratory problems in humans.
其中细颗粒物(PM 2.5)由于能够进入人体呼吸系统,甚至能穿透肺细胞进入血液循环,从而对人体健康造成更大的危害。
Because PM2.5 can enter human respiratory system, even penetrate through lung cells into the blood circulation, it bring worse harms to human health.
一套新的空气质量评估体系拟把PM 2.5检测值纳入其中。PM 2.5是造成天气阴霾,并能损害人体呼吸系统的微小空气污染物。
A new set of air-quality evaluation standards under discussion is likely to include readings of PM2.5, the tiny airborne pollutants that cause haze and can damage the human respiratory system.
它是油烟的主要成分,对人体的呼吸系统极为有害。
It is the main component of soot on the body's respiratory system is extremely harmful.
PM10是指大气中直径小于10微米的颗粒物,称为可吸入颗粒物,由于其可进入呼吸系统并聚集,对人体健康有一定隐患。
Particles less than 10 micrometers in diameter (PM10) pose a health concern because they can be inhaled into and accumulate in the respiratory system.
在这个转换过程中,人体会失去消化系统,呼吸系统,但会迈入一个新的维度。
So, in this process as we lose, or we do with digestion system, we do with our lung, in this process we come to a new dimension.
当微粒小于10微米的直径时,就会被通过呼吸,吸进人体和积聚在人的呼吸系统,从而影响人体的健康。
Particles less than 10 micrometers in diameter (PM10) pose a health concern because they can be inhaled into and accumulate in the respiratory system.
香烟中重金属在吸烟过程中通过呼吸系统进入人体,引起肺癌、喉癌等疾病。
The heavy metals pass to the breathing system into the human body in smoking process and raise the diseases, such as lung cancer and the larynx cancer, etc.
生物质燃料烟雾中含有大量有毒有害物质,对人体的呼吸系统等造成不良影响。
Biomass smoke contains lots of toxic and harmful substances which may impact the health of human.
生物质燃料烟雾中含有大量有毒有害物质,对人体的呼吸系统等造成不良影响。
Biomass smoke contains lots of toxic and harmful substances which may impact the health of human.
应用推荐