“我亲爱的贝尔图乔先生,”基督山大笑着说,“你神志清醒一点好吧,我们现在不是在萨尔坦或科尔泰。”
"My dear Monsieur Bertuccio," said Monte Cristo, laughing, "control yourself; we are not at Sartena or at Corte."
“好吧,”弗兰兹叹了一口气说道,“你随便吧,我亲爱的子爵,因为我无力反驳你的论据,但无论如何,这位基督山伯爵总是一个怪人。”
"Well," said Franz with a sigh, "do as you please my dear viscount, for your arguments are beyond my powers of refutation."
那好吧,亲爱的。
亲爱的朋友们,我们得觉醒了,让我们做些事情来使一切变得更好吧。
My dear friends, we must wake up and do something to change it __in better ways!
好吧,我不知道,亲爱的。
他总是回答:“好吧!亲爱的,多少钱?”然后掏钱去付款。
He then answered "All right dear How much is it?" and took his money out to pay for it.
嗨,亲爱的。你今天上班还好吧?
白瑞德:好吧,亲爱的!现在,你可以回家了。
RHETT: it's all right, darling, it's all right. Now you shall go home.
好吧。亲爱的,你今天的便便又黄又硬。你需要马上跟我去医院。
Richard: All right. Honey, your pool looks so yellow and hard today. You need to go to hospital with me right now.
荷曼先生不加思索答道:好吧,亲爱的,多少钱?
Without stopping, Mr. Hermann answered, All right, dear, How much is it?
好吧,亲爱的,让我为你建造一间厨房和一间饭厅。
Very well, my dear. I'll build you a kitchen and a dining room.
他总是回答:“好吧!亲爱的,多少钱?”然后掏钱去付款。
He then answered, All right, dear, How much is it? And took his money out to pay for it.
好吧,亲爱的小红帽你想得真周到!
我的爱情里没有同情二字,不过那却是你的武器,收好吧亲爱的。
好吧,八点一刻再见,拜拜,亲爱的。
2他总是回答:“好吧!亲爱的,多少钱?”然后掏钱去付款。
2he then answered, "All right, dear, How much is it?" and took his money out to pay for it.
好吧,亲爱的,我也爱你。
“我能说一句吗?”——“亲爱的,如果你非说不可的话,好吧。”
他总是回答:“好吧!亲爱的,多少钱?”然后掏钱去付款。
He then answered, "All right, dear, How much is it?" and took his money out to pay for it.
好吧,亲爱的。
妈妈笑着说:“好吧,亲爱的,一个人要经历三个阶段也。”
The mother smiles and says, "Well, dear, a man goes through three phases also."
“好吧,好吧,冷静下来,我会想的东西,最亲爱的”他说。
"Ok, Ok, calm down, I'll think of something, dearest" he said.
母亲想了几秒钟,说:“好吧,亲爱的,妈妈和爸爸相爱并结婚。”
The mother thinks for a few seconds and says, "Well dear, Mommy and Daddy fall in love and get married."
好吧,亲爱的读者,不好意思,的确是不知道。
最亲爱的某某,你今天过得好吗? 还有你的工作和家人都好吧?我猜(希望)你一切顺利。 我知道…
Dearest one, How are you today together with your business and your entire family?. I guess that everything is ok with you.
“苦难”阿姨灵机一动,说:“那好吧,但是我想要在我亲爱的梨树上摘些梨子,好让我记住这一生中它给我带来的快乐。”
Thinking fast Aunty Misery said, "Fine, but I'd like to pick some pears from my dear tree to remember the pleasure it brought to me in this life. But I am too old to climb high to get the best fruit."
“苦难”阿姨灵机一动,说:“那好吧,但是我想要在我亲爱的梨树上摘些梨子,好让我记住这一生中它给我带来的快乐。”
Thinking fast Aunty Misery said, "Fine, but I'd like to pick some pears from my dear tree to remember the pleasure it brought to me in this life. But I am too old to climb high to get the best fruit."
应用推荐