拥抱是“亲密的标志,它帮助自己在面对困难时产生别人会伸出援手的感觉”。
Hugging "is a marker of intimacy and helps generate the feeling that others are there to help in the face of difficulty."
在西方国家,用拥抱来问候亲密的朋友或亲戚是很常见的。
In Western countries, it is quite common to greet close friends or relatives with a hug.
事实证明,拥抱除了帮助你提升与你关心的人之间的亲密感外,还会给你的身心健康带来很多益处。
Besides helping you feel close and connected to people you care about, it turns out that hugs can bring a host of health benefits to your body and mind.
他们的亲密指数在两分钟里几乎翻了一番,他们在这个环节结束后热烈拥抱。
Their intimacy numbers nearly doubled in just over two minutes, and they embraced each other warmly the moment exercise ended.
用拥抱结束一天的生活——再次用亲昵的行为表达亲密的关系。
End the day with a hug — show closeness and again; intimacy.
约翰逊激动地跳进坑里,拉起迪丹吉,俩人儿亲密的热烈拥抱。
Johnson reached into the hole and picked Dingee up and the two hugged.
几周之前,网络上曾传出泰勒和克里有着非正常的亲密关系。然而就在昨晚,在洛杉矶的保龄球场里,这位年仅二十岁的乡村女歌手被拍到与二十七岁的加拿大影星拥抱。
Following weeks of internet rumours about their close friendship, the country singer, 20, was spotted hugging the Canadian star, 27, in a Los Angeles bowling alley last night.
星期一的早上一到,她出门之前,给了马克一个大大的拥抱,这个她的临时搭车伙伴,老公,最亲密的朋友。
Monday morning arrived, and before she left, she threw her arms around Mark, her temporary bus-riding companion, her husband, and her best friend.
一谈到家庭、亲密的伴侣,美国人正常都布满了密意。他们时常与那些亲密的人互相拥抱、亲吻。
Americans are often very affectionate people when it comes to family and close friends. They often exchange hugs and kisses with those who are very close to them.
当你似乎无法再为你所爱的人做任何事的时候,最亲密的举动是在心里温柔地拥抱对方。
When it seems there's nothing more you can do for someone, the most loving thing may be to hold that person gently in your heart.
亲密的拥抱,脖颈处温暖的呼吸。
五年来保持的不过分亲密的接触现在突然变成如此公开炫耀的拥抱。
Contacts conducted at arm's length for five years should suddenly turn into such an ostentatious embrace.
不过,这种担心也正减弱,因为我意识对于去拥抱“亲密”做法的人来说,着陆的可能只有两个。这两个都是美丽的结果。
But even that concern is fading, because I've realized there are only two possible landings for someone who embraces intimacy, and both are beautiful.
如果拥抱不够亲密,就让我溶化在你怀里。
《南方都市报》的一项调查显示,近一半的受访者反对“公共场所秀恩爱”,而最能接受的公共场所亲密行为是拥抱。
Nearly half of Chinese disapprove of public displays of affection while the most tolerated type of intimate act is a hug, a survey by Southern Metropolis Daily shows.
只在亲密朋友和家人才会拥抱和亲吻。
Hugs and kisses are only for close friends and family. Para.
只在亲密朋友和家人才会拥抱和亲吻。
Hugs and kisses are only for close friends and family. Para.
应用推荐