在奥德赛,伊萨卡王奥德修斯向法亚克斯国王阿尔辛努斯证明了他的王位。
In the Odyssey, king Odysseus of Ithaca proves his royal status to king Alcinous of the Faiakes.
亚克斯利低头看了看表。
“我保证,主人,德力士看上去很肯定”,亚克斯利说。
"I assure you, my Lord, dawlish seemed quite certain," said yaxley.
亚克斯利不屑地大笑。台下,毛茸茸的银猫在踱来踱去,摄魂怪立在屋角等候。
Yaxley laughed jeeringly. Below, the fluffy silver cat patrolled up and down, and the dementors stood waiting in the corners.
说话的人坐在壁炉正前方,亚克斯利和斯内普一开始只能隐约分辨出他的轮廓。
The speaker was seated directly in front of the fireplace, so that it was difficult, at first, for the new arrivals to make out more than his silhouette.
“亚克斯利,斯内普,”桌首响起一个高亢、清晰的声音,“你们差点就迟到了。”
"Yaxley. Snape, " said a high, clear voice from the head of the table. "You are very nearly late. "
“这个卢修斯,总是搞得这么讲究,孔雀……”亚克斯利哼了一声,把魔杖塞回斗篷下面。
"He always did himself well, Lucius. Peacocks . . . " Yaxley thrust his wand back under his cloak with a snort.
亚克斯利向前倾了倾身子,看着桌子那头的伏地魔和斯内普,所有人的脸现在都转向了他。
Yaxley had leaned forward to look down the long table at Voldemort and Snape. All faces turned to him.
伏地魔举起了苍白的大手,亚克斯利立刻就没有声音了,愤愤不平的看着伏地魔转向斯内普。
Voldemort held up a large white hand, and Yaxley subsided at once, watching resentfully as Voldemort turned back to Snape.
伏地魔举起一只苍白的大手,亚克斯利立刻不做声了,怨恨地看着伏地魔把目光又转向了斯内普。
Voldemort held up a large white hand, and Yaxley subsided at once, watching resentfully as Voldemort turned back to Snape.
斯内普和亚克斯利快速走向前门,碎石在他们脚下噼啪作响。门打开了,尽管他们没看到任何人来开门。
Gravel crackled beneath their feet as Snape and Yaxley sped toward the front door, which swung inward at their approach, though nobody had visibly opened it.
亚克斯利周围的许多人露出钦佩的神情。坐在他旁边的多洛霍夫——一个长着一张扭曲的长脸的男人,拍了拍他的后背。
Many of those sitting around Yaxley looked impressed; his neighbor, Dolohov, a man with a long, twisted face, clapped him on the back.
刚走了几分钟,哈利看见前面有亮光,亚克斯利和多洛霍夫走到了一片空地上,哈利知道可怕的阿拉戈克就曾生活在这里。
They had traveled on mere minutes when Harry saw light ahead, and Yaxley and Dolohov stepped out into a clearing that Harry knew had been the place where the monstrous Aragog had once lived.
“主人”亚克斯利向前倾了倾身子,看着桌子那头的伏地魔和斯内普,所有人的脸现在都转向了他。“主人,我听到了不同的消息。”
"My Lord." Yaxley had leaned forward to look down the long table at Voldemort and Snape. All faces turned to him. "My Lord, I have heard differently."
15岁时,他开始有充裕的时间在多伦多一家著名的喜剧俱乐部。亚克·亚克斯“进行表演,在那儿他使自己的表演技能得以完善。”后来他前往洛杉矶,并在那里开始了俱乐部巡回演出。
At 15 though, he had enough time to start performing at Yuk Yuks. a famous Toronto comedy club where he began to perfect his ability he moved to LA and did the club circuit there.
亚丽克斯握紧拳头,咬紧牙。
这方面的一个很好的例子就是塞西莉亚·博克斯的肖像画。
A great example of that, that vision in portraiture, is Cecilia Beaux.
这幅画显示了塞西莉亚·博克斯作为一名肖像画家是多么有洞察力。
This painting shows how insightful Cecilia Beaux was as a portrait artist.
她于1867年出生在波兰,原名玛丽亚·斯克洛多夫斯卡,以放射性研究而闻名,曾两次获得诺贝尔奖。
Born Maria Sklodowska in Poland in 1867, she is famous for her work on radioactivity, and was twice a winner of the Nobel Prize.
塞西莉亚·博克斯出生于1854年,在学习绘画并师从当时几位重要的艺术家后,博克斯成为美国最佳肖像画家之一。
Cecilia Beaux was born in 1854, and after learning to paint and studying with several important artists of the time, Beaux became known as one of the best portrait painters in the United States.
这个不确定的背景也显示了塞西莉亚·波克斯是如何受到法国印象派画家的影响的,他们和波克斯一样赞同用个人而非传统的方法来处理主题对象。
The undefined background also shows how Cecilia Beaux was influenced by the French Impressionists, who believed, like Beaux, in a personal rather than conventional approach to their subject matter.
记者撒迦利亚·休斯说,国王和契尔克都没有受伤。
Reporter Zachariah Hughes, says that neither King nor Zirkle was injured.
这架飞机当时正从钻石主要生产地的雅库茨克机场飞往西伯利亚的克拉斯诺亚尔斯克市。
The plane was traveling from Yakutsk Airport in a major diamond producing region to the city Krasnoyarsk in Siberia.
克斯特亚得到了运动员所能获得的特权:食品券,一身新运动服,偶尔还能去西伯利亚西部和哈萨克北部的城市旅游。
Kostya received the privileges afforded by athletes: food coupons, a new tracksuit, occasional trips to cities in western Siberia and northern Kazakhstan.
斯蒂芬·蒙克和圣地亚哥·萨利纳斯,都被寿命中不同的两个珍珠贻贝所吸引。
Stephan Munch and Santiago Salinas were intrigued by a major difference in the lifespans of two populations of pearl mussels.
2016年,加拿大的英属哥伦比亚大学的博士生菲利克斯·博克发现,仅在温哥华,人们每天就会扔掉大约10万双筷子。
In 2016, Felix Bock, a doctoral student at the University of British Columbia, Canada, found out people threw away about 100,000 pairs of chopsticks every day in Vancouver alone.
澳大利亚科学与数学学校的学生罗伊·斯托克斯说:“我不认为它们有三秒钟的记忆,因为动物需要记忆,这样它们就会随着时间的推移逐渐了解食物在哪里。”
"I don't believe that they had a three-second memory because animals need their memory, so they build up over time knowledge of where the food is," said Roy Stokes, a student at the Australian Science and Mathematics School.
“只要我们还在消耗化石燃料,我们就在排放二氧化碳。”哥伦比亚大学的地球物理学家克劳斯· 拉克内说。
"As long as we're consuming fossil fuels, we're putting out CO2," says Klaus Lackner, a geophysicist at Columbia University.
著名的北美探险先驱路易斯和克拉克于1805年11月14日在饥饿的情况下到达了哥伦比亚河的河口。
Famous explorers of the north American frontier, Lewis and Clark arrived at the mouth of the Columbia River on November 14, 1805, in nearly starved circumstances.
著名的北美探险先驱路易斯和克拉克于1805年11月14日在饥饿的情况下到达了哥伦比亚河的河口。
Famous explorers of the north American frontier, Lewis and Clark arrived at the mouth of the Columbia River on November 14, 1805, in nearly starved circumstances.
应用推荐