研究了云底高度和云层厚度在不同天气下的变化情况。
The variation of the cloud-base height and cloud thickness in different weather is researched.
云中过冷水含量与云底高度为负相关,与过冷层厚度为正相关。
The super-cooled water content in the cloud has a negative correlation with the height of cloud base, and has a positive correlation with the thickness of super-cooled layer.
假设自由对流高度为云底高度,考虑模式模拟次网格尺度降雨的云下拖曳清除作用。
Supposing that the level of free convection is equal to the cloud bottom level, we considered the pulling effects of simulated sub-grid scale precipitation, which is under clouds.
云底高度作为重要的云宏观物理特征参数,在云层与地表之间的能量交换中起着重要作用。
Cloud base height as an important cloud macro physical parameter, plays an important role in energy exchanges between the cloud-layer and the surface.
近地面有薄逆温层云体,云底温度高,云中垂直运动强,云中过冷云水含量增长迅速且丰富。
In thin ground inversion cloud, the cloud bottom temperature was higher, the vertical convection was stronger, the super-cooled water increased faster and the content was richer.
在积云云底之上较底的高度上可以较早地形成较为稳定的云滴谱谱型,而在较高的高度上则要晚一些。
Cloud droplet spectra could be formed in a comparatively low level above cloud base and developed later in higher levels.
亚里斯·多芬尼斯的剧作有时,也会包含在,你们所读的特定版本书中,像这本,它内含亚里斯·多芬尼斯的《云》,还有《苏格拉底自辩篇》和《克里托篇》。
Aristophanes' play sometimes is even included in certain editions of the book you're reading like this one it has the edition of Aristophanes' Clouds in it along with the Apology and Crito.
我来谈一下《云》,这是出讽刺苏格拉底的喜剧,因为那是苏格拉底指称,矛头指向他的最初控诉的一部份。
Let me just say something about the Clouds this comic play this satire on Socrates because it is part of that initial accusation that Socrates says is leveled against him.
云剧写于公元前423年3,当时苏格拉底约45岁,亚里斯·多芬尼斯时的苏格拉底,基本上就是我们所谓的自然哲学家。
The Clouds was written in 423 when Socrates was in his mid-forties and the Aristophanic Socrates is essentially what we call a natural philosopher.
阿里斯托芬在他的剧本《云》里所塑造的苏格拉底,就是一个智者的形象。
This is the impression that is given by Aristophanes' caricature of Socrates in his play, The Clouds.
归根结底的问题是,除了这些公司,外界没有得到任何官方的消息,但据我猜测,苹果公司很清楚,对于云基础设施,公司必须将命运掌握在自己手中。
The bottom line is that no one outside these companies knows anything officially, but I would guess that Apple knows it has to control its own destiny when it comes to cloud infrastructure.
2016年底阿里云在该地区推出了服务、并开设了数据中心,现在整个澳大利亚和新西兰地区有1000多家实体商店支持支付宝。
Alibaba Cloud launched its services and opened its data center in late 2016 and there are now more than 1,000 bricks-and-mortar stores accepting Alipay across Australia and New Zealand.
2016年底阿里云在该地区推出了服务、并开设了数据中心,现在整个澳大利亚和新西兰地区有1000多家实体商店支持支付宝。
Alibaba Cloud launched its services and opened its data center in late 2016 and there are now more than 1,000 bricks-and-mortar stores accepting Alipay across Australia and New Zealand.
应用推荐