我想不是那么回事儿吧,于是就有所谓的一些标准进来了,不过当然了,数据的输入和输出绝对是很紧要的事情。
I'd suspect that's a while away, and so some standards come into play, but certainly getting data in and out is absolutely critical.
在740年前后写就的《圣。古瑟·拉克的一生》一书中,古瑟·拉克被恶魔所困扰,于是他“仿佛像预言般吟唱第六十七条赞美诗的第一段‘让上帝显灵吧’等等词句。”
In the Life of Saint Guthlac, written around 740, Guthlac is beset by demons, whereupon he "sang the first verse of the sixty-seventh psalm as if prophetically, 'Let God arise,' etc."
你想“我没时间读它。”于是你未读一字便点击“同意”。没什么大不了的,是吧?
"I don't have time to do this," you think. So you tap "agree" without reading a word. No big deal, right?
她绝望之余,决定再作一次努力,于是转过身来对伊丽莎白说:“伊丽莎·班纳特小姐,我劝你还是学学我的样子,在房间里瞎走动走动吧。”
In the desperation of her feelings she resolved on one effort more; and turning to Elizabeth, said, "Miss Eliza Bennet, let me persuade you to follow my example, and take a turn about the room."
灵魂于是对他说道:“我们莫要逗留,立即启程吧,因海神善妒,又有魑魅魍魉听命于他。”
And his Soul said to him, 'Let us not tarry, but get hence at once, for the Sea-gods are jealous, and have monsters that do their bidding.
于是,妇女便出来问道:“请问哪一位是‘爱’呀?请进屋做客吧!”
So the woman went out and asked, "Which one of you is Love?" Please come in and be our guest.
于是当我告诉他其中的一个场景后,他毫不意外地打着哈欠说:“说点我不知道的吧。”
So when I told him about one of those scenes, of course, he yawned, "Tell me something I don't know."
他说这话的时候,不禁一笑,伊丽莎白觉得自己明白他这一笑的深意:他一定以为她想起了吉英和尼日斐花园吧,于是她红了脸回答道。
As he spoke there was a sort of smile, which Elizabeth fancied she understood; he must be supposing her to be thinking of Jane and Netherfield, and she blushed as she answered.
于是艾尔梅特拉说,请给我们谈谈爱吧。
于是,累得喘不过气的王后停了下来,对爱丽丝说:“你还没去看素甲鱼吧?”
Then the Queen left off, quite out of breath, and said to Alice, 'Have you seen the Mock Turtle yet?'
提摩太本没有行割礼,他们要去一些犹太地区,于是保罗说,给提摩太行割礼吧。
Timothy wasn't circumcised, they're going to be going through some Jewish areas, so Paul says, yeah, let's circumcise Timothy.
于是我说,‘好吧,那就搞核聚变吧。’
之后坐在你旁边的那个人说了一些大意为“如果你觉得这就算很糟糕了,哦,那么来听听我的生活故事吧”的话,于是,“抱怨大赛”的游戏就完全活跃起来了。
Then the person next to you says something to the effect of "if you think that's bad, wait till you hear what's wrong with my life" and then the complain comparison game goes into full effect.
人们也用异样的目光打量着他,他于是惧怕起来,对灵魂说,“我们离开这里吧,那赤着雪足跳舞的姑娘并不在这儿。”
And the people of the city looked curiously at him, and he grew afraid and said to his Soul, `Let us go hence, for she who dances with white feet is not here.
这个大于的操作符的时候,是到类的定义里去识别,大于是一个比较的方法,那么让我在这里说仔细一点吧。
When I try and evaluate that expression of greater than, is going to go into the class to say greater than is a comp method.
于是来到门徒那里,对他们说,现在你们仍然睡觉安歇吧。
Then he returned to the disciples and said to them, "Are you still sleeping and resting?"
过了一会儿,我意识到已经天晚了,于是决定干脆钻被窝吧。
After awhile I'd realize it was late and decide to hit the hay.
看看佳能、尼康和其他一些厂家的做法吧,他们对数码相机配有录音功能并不满足,于是配备了高清摄像甚至是内置投影仪。
Witness the way Canon, Nikon and others, not content with including audio recording in their digital cameras, have now added high-definition video and even built-in projectors as well.
于是我打了电话,这有点让人惊愕吧,但是不管怎么样,我和可能会帮得上我的人接通了电话。
So I called them. It was amazing, but somehow, I got through to someone who could help me.
人们通常说,耐心是一种优点,于是就耐心等待着将要来临的各种技术变革吧。
Patience is a virtue I am told, and I await the many improvements that lie ahead.
比方去年的《混血王子》吧,就是青春期小朋友卿卿我我好多浪漫戏的一部,于是霍格沃茨的孩子们都习惯了先亲完了事儿,有问题回头再说。
Last year's "Half-Blood Prince, " for instance, was sort of the series' romantic coming-of-age tale, with the Hogwarts crew often themselves puckering up first and asking questions later.
他也不知道,于是他就说,结婚吧。
于是有些英国外交官猜测布朗此举意在新的国际货币基金组织中预留席位 布朗对此不置可否 ”如果需要的话 我可以添砖加瓦 大事儿还是交给专家吧.
Some British diplomats speculate that Mr Brown might aspire to take on the leadership of a reformed IMF or some other leading post in a new financial regime.
于是我又说:“上帝啊,让她像我吧。”上帝照办了。
于是接招吧,苹果。
商店经理对这个“杠头”无可奈何,于是便和他开玩笑:“那我告诉你一个微软还未公开的技术吧!”
"Store manager of this" head bar "a feeling of helplessness, so he and his joke:" Well, I told you not open a Microsoft technology you!
我对他们说,你们若以为美,就给我工价,不然,就吧了。于是他们给了三十块钱,作为我的工价。
And I said unto them, if ye think good, give me my price; and if not, forbear. So they weighed for my price thirty pieces of silver.
“现在,”他想起了法利亚讲给他听的阿拉伯渔夫的故事,于是大声叫道,“现在芝麻开门吧!”
"And now," he exclaimed, remembering the tale of the Arabian fisherman, which Faria had related to him, "now, open sesame!"
“现在,”他想起了法利亚讲给他听的阿拉伯渔夫的故事,于是大声叫道,“现在芝麻开门吧!”
"And now," he exclaimed, remembering the tale of the Arabian fisherman, which Faria had related to him, "now, open sesame!"
应用推荐