英国经济复苏的部分动力将来自于大学里涌现出的新一代研究的商业化。
Part of the economic recovery of the UK will be driven by the next generation of research commercialisation spilling out of our universities.
和以往不同的是,这次的经济复苏脱胎于一次由金融危机带来的衰退。
What makes this recovery different is that it follows a recession brought on by a financial crisis.
“未来一段时期的市场环境可能仍会富有挑战性,我们并不寄望于迅速的复苏,”沃瑟表示。
“Conditions are likely to remain challenging for some time, and we are not banking on a quick recovery,” said Mr Voser.
尽管OPEC已略微上调了来年石油预计需求量,但仍然担心受制于经济复苏步伐的影响,来年需求量很可能不温不火。
OPEC has made a slight upward revision to its forecast for oil demand for next year but is still concerned that the pace of economic recovery will temper demand.
赤字将大量减少的原因是暂时性的财政激励措施到期、停止了对银行的资本注入及寄望于经济复苏。
Most of that drop will come from the expiration of temporary stimulus measures, the cessation of capital injections and the hoped-for start of economic recovery.
德国经济复苏的最初动力正是来自于出口,而在法国,欧元走强引发了对出口竞争力的担忧。
Germany's economic recovery was initially powered by exports, and in France the euro's rise has raised alarm bells about export competitiveness.
而此举引发的明显担忧是巨幅的财政紧缩政策可能会阻止正在复苏的经济,并且此紧缩政策于明年四月便正式实施。
An obvious worry about the fierce fiscal retrenchment that gets under way in earnest from next April is that it may stop the recovery in its tracks.
眼下日本实际利率偏高,这无疑于给刚刚开始的复苏狠狠的踩上一脚刹车。
As it is, high real interest rates act as a powerful brake on Japan's incipient recovery.
公共赞助机子市场的复苏要归功于私人股份公司,后者为偿还焦虑的投资者们的利息不断变卖自身持有的股份。
Private-equity firms are driving the revival of the IPO market, as they sell shares in companies they own to repay their increasingly agitated investors.
那么一个过早实施的财政紧缩政策会将经济复苏扼杀于摇篮之中吗?
Could a premature or overenthusiastic fiscal tightening stifle the recovery?
美国经济衰退于2009年6月结束,但经济复苏缓慢。
America's recession ended in June of two thousand nine but recovery has been slow.
复苏的类型取决于这些力量如何相互影响。
The shape of the recovery depends on how these forces interact.
整个地区的前景仍然不明朗,经济复苏的强度将在很大程度上取决于主要出口市场的需求。
The overall regional outlook remains uncertain and the strength of the recovery will largely depend on demand from key export markets.
他们援引英国与意大利的例子,此二国于1992年放弃货币钉住政策,随后经济迅速复苏。
They point to Britain and Italy, which abandoned their currency pegs in 1992—and then recovered quickly from recession.
认清了全球经济复苏很大程度上归功于财政和货币双重刺激的投资者为此感到忧虑。
That is a worry for investors who recognise that the global recovery has owed much to the effects of fiscal and monetary stimulus.
我国国内的经济复苏将取决于出口和美国公司开发亚洲广阔和不断增长的消费基群的能力。
Our economic recovery at home will depend on exports and the ability of American firms to tap into the vast and growing consumer base of Asia.
这项计划的成本将取决于经济复苏的速度,以及房价稳定的速度。
The cost will be determined by how quickly the economy recovers, and how quickly housing prices stabilize.
第四种风险来自于国家间经济民族主义的复苏,如俄罗斯,中国,美国都在加速巩固和开发稀有原材料。
A fourth risk is resurgent economic nationalism as countries such as Russia and china-and indeed america-race to secure and exploit scarce raw materials.
亚洲以往衰退后的复苏得益于与世界上的富有国家进行出口贸易。
Asia's recoveries from previous downturns have been led by a rebound in exports to the rich world.
但企业利润主要取决于总体经济的表现,目前而言这种V形复苏似乎不大可能出现。
But corporate profits hinge largely on the performance of the broader economy, and at the moment a V-shaped recovery there seems unlikely.
这种支出导致一些国家出现巨额赤字,其中包括美国,不过最近的经济复苏迹象也归功于这种支出。
That spending has led to huge budget deficits in some countries, including the United States, but it also is credited with recent signs of economic recovery.
它最终来临的速度取决于全球经济复苏的力度。
The speed with which it arrives will depend on the strength of the global recovery.
例如,它取决于明确的经济复苏。
复苏类似于第三世界的交通,卡车、汽车、三轮车和自行车在同一条车道上按不同的速度行驶,常常相互超车。
The recovery has resembled third-world traffic, where juggernauts and rickshaws, cars and cycles ply the same lanes at different speeds, often getting in each other's way.
但美国重返更为健康的公共财政,必然取决于美国经济的强劲复苏。
But a move back to healthier US public finances depends, inescapably, on a strong recovery in the US economy.
但美国重返更为健康的公共财政,必然取决于美国经济的强劲复苏。
But a move back to healthier US public finances depends, inescapably, on a strong recovery in the US economy.
应用推荐