启功先生故世,是中国书法界乃至文化界的一大损失。
The death of Mr. Qigong is a huge loss for China's calligraphy community and also for China's cultural community.
以潘受之名在书法界崭露头角,并取得“国宝”的荣誉。
"As Pan Shou, he made his mark in the calligraphy circles, and achieved the honour of Being a" national treasure "."
因为他在书法上的成就,人们都尊称他为中国书法界的的“圣人”。
Because of his achievements, he has been honored as one of China's sages of calligraphy.
这位63岁的南大理学院毕业生,堪称书法界广受尊崇的大师级人物。
At 63, the alumnus who graduated with a Bachelor of Science degree from Nanyang University is a master of Chinese calligraphy.
同时,他还利用在县文化馆工作的机会,虚心向绘画、书法界名师学习构图技艺,并向剪纸巧手请教。
Meanwhile, he also used the opportunity to work in the county cultural centers, open-minded to the painting, Shu Fajie teachers in composition skills, skilled advice to the paper-cut.
同时,他还利用在县文化馆工作的机会,虚心向绘画、书法界名师学习构图技艺,并向剪纸巧手请教。
Meanwhile, he also used the opportunity to work in the county cultural centers, open-minded to the painting, Shu Fajie teachers in composition skills, skilled advice to the paper-cut.
应用推荐