根据这个假设,习得过程用第二语言创造句子,对吧?
According to this hypothesis, the acquisition processes create sentences in the second language, right?
它的含义令人吃惊--最近的两万年间,人们无意中影响着他们自己的进化。这个力量就是人类文化,广义地定义为任何习得的行为,包括科技。
The force is human culture, broadly defined as any learned behavior, including technology.
为了回答这个问题,我们需要思考道德是如何习得的。
要理解这个问题,我们起初得承认某些学识和行为的习得并不甚清晰明了。
To understand we can begin by acknowledging some learning takes place that isn't explicit.
换句话说,在听或读这个认知过程中词汇习得仅仅是个副产品而不是主要目的。
In other words, it is a by-product, not the target, of the main cognitive activity, reading or listening.
对你们的帮助,我们趁这个机会向你们表示衷习的感谢。
We take this opportunity of expressing our sincere appreciation of your help.
我很高兴你已经意识并理解这些,也很满意你的习成绩在这个班级脱颖而出,更不用说你的一些同学已经失去正确的立场。
I'm glad you can already begin to understand this, and I appreciate you're taking a stand in class, even though it lost you the good opinion of your classmates.
关于这个主题,我们还知道,语言是在没有,任何反馈或训练的情况下习得的。
Continuing on this theme, we also know that language is learnt without any sort of feedback or training.
由于这些言语与电报中的电文风格相似,所以这个习得阶段的言语经常被称为电报式言语。
Because of their resemblance to the style of language found in telegrams, utterances at this acquisition stage are often referred to as telegraphic speech.
对于儿童是如何习得母语这个问题,不同的语言学流派有不同的解释。
Different linguistic school has different explanation of the question as to how the children have acquired their mother Tongue.
习得英语和意大利语时,这个变量到底发生了什么转变?
What actually happens with this parameter in acquisition of English vs. Italian?
窄阅读在好几个方面,加速了这个习得过程。
这个方法证明,写作不是天赋,而是后天习得的技能。
于是相沿成习,过年的时候要贴红纸,穿红衣,挂红灯,敲锣打鼓,燃放爆竹,据说就是这个缘故。
The customs of pasting red paper-cuts, wearing red dresses, hanging red lights, beating drums and gongs, and setting off firecrackers have been carried on from generation to generation.
本文对于第二语言习得中一个重要的概念“过渡语”进行了分析,这个概念从提出到现在有30年的历史了,过渡语的研究取得了一定的成就。
The paper analyzes Interlanguage, a very important notion in Second language Acquisition. It is 30 years since it was put forward, and great achievements have been made in its study.
在二语词汇习得领域,什么是教授词汇的最佳方法这个问题仍然没有确切答案。
In the field of second language vocabulary acquisition, there are still no definite answers about how vocabulary can best be taught or learned.
与其相反,外语习得发生的背景是所习得的语言在这个社区不起主要作用,通常只在教室里学习这种语言。
In contrast, foreign language learning takes place in Settings where the language plays no major role in the community and is primarily learnt only in the classroom.
自从“配对联结式学习”这个概念提出以后,二语习得领域中配对联结式学习频频受到关注。
Since the concept of "paired-associate learning (PAL)" was coined, studies of PAL in the field of second language acquisition (SLA) have received frequent attention.
通常,国内外的语料库语言学这个方向都是结合其他语言学的领域课题来进行的,例如:二语习得,话语分析,法律语言学,社会语言学。
We welcome applications from anyone who wishes to pursue an interest within the broad fields of English language and linguistics, human communication, applied linguistics, and related areas of study.
通常,国内外的语料库语言学这个方向都是结合其他语言学的领域课题来进行的,例如:二语习得,话语分析,法律语言学,社会语言学。
We welcome applications from anyone who wishes to pursue an interest within the broad fields of English language and linguistics, human communication, applied linguistics, and related areas of study.
应用推荐