他说,就是加里也没那么笨。
“好吧,”玛莎说,她显然一点也没意识到自己的无礼,“现在是该学习的时候了。”
"Well," said Martha, evidently not in the least aware that she was impudent, "it's time tha' should learn."
“听说你什么也没吃,我很难过。”他说。
随着一些旧船的报废,整体运力的减少,也有助于航运市场的恢复。“在过去的几个礼拜,小船的租金率超过了那些大船”,V先生说。 译者按:译文问题很多,大概翻出了原意。红色部分为我根本连其真正意思也没搞明白。有明白的老师指点一下。
With scrapping also contributing to optimism, “over the last few weeks handysize rates have outperformed those of larger vessels”, Mr Varouxakis.
但是,我不喜欢人们说,我天生不是那块料,所以你说怎么做得更好对我来说没意义这种话,为此,我也将解释你怎么能够纠正这些问题。
But, since I don’t like when people tell me I’m not cut out for something and then give me no pointers on how to become better, I will also explain how you can rectify the issue.
除了捉他的人和律师外,阿齐兹说,自从巴格达陷落以来他就没和外国人见过面、也没说过话。
Apart from his captors and lawyers, Aziz, says he has not seen or spoken to a foreigner since the fall of Baghdad.
据说她是这样说的:“我的生命中没有属于他的空间,我想我没勇气面对这一切,也不想伤害他。”
"There is no room in my life for him," she allegedly said. "I guess I don't have the courage to face up to it and hurt him."
告诉你的主人,耐莉,说我一辈子也没遇见过像她这样的一个下贱东西。
Tell your master, Nelly, that I never, in all my life, met with such an abject thing as she is.
上个月刚过完70岁生日的弗朗西斯·福特·科波拉说:《泰特罗》是他还年轻时就开始计划要拍的一部影片,当时他还没有名气、运气也没降临到他身上。
FRANCIS FORD COPPOLA, who turned 70 last month, says that "Tetro" is the kind of film he set out to make as a young man, before fame and fortune sidetracked him.
惠特尼美术馆也没“什么可贡献的。”一位发言人说。
The Whitney didn’t “have anything to contribute, ” a spokesman said.
安娜·贝利说,连头也没抬。
其实这与技术没多大关系,或者说跟我们用技术做事的能力关系也不大,关键是你如何应用技术解决具体问题,帮助客户实现需求。
It's not so much about the technology or our ability to do things with technology that really matters. It's about how you can apply it to solving a specific problem and getting things done for people.
他说“当然,我没告诉任何人,不过现在也改变想法了”他引用伏尔泰的名言:“怀疑固然不好,但确信更为荒谬。”
Does he have a view?“Yes”, he says, “and I've never told anyone.But it changes too.” He quotes Voltaire: “Doubt is not a pleasant position, but certainty is absurd.
而且,你也不想让我在你隔壁的休息室用我的智能手机再去把你愉悦的假期弄没,你说呢?
And besides, you don't want me blowing your blissful vacation high by clutching my smartphone in the chaise lounge next to yours, do you?
他的假释官员说,他还没准备回去工作,而返回银幕的时间表也没最终确定下来。
His parole officers say he is not ready to return to work and no timetable has been set for his return to the screen.
所以我朋友也决定要试试,他就举起手说:“伏尔泰“,然后停顿一下,犹豫会儿,就又接着开始讲了,就好像我朋友没问过问题一样。
So my friend decided he'd give it a try and he raised his hand and he said, "Voltaire," and then paused and hesitated and continued with his lecture as though my friend had never asked his question.
一旦他们跳过了一次升级,他们就开始打小算盘了,“我说,不要你那些最新最酷的功能好像天也没塌下来”。
Once they skip a release, they'll start to convince themselves that, hey, they don't always need the latest and greatest.
如果说,繁荣期一旦开始活跃要叫停决非易事,那么,打从一开始就叫停也没那么容易。
If it is hard to stop booms once they are in full swing, it is no easier to prevent them from starting in the first place.
五个人当中有一个已经去世,其他四个都指责死者,说金缕玉衣放在玻璃罩里,他们摸也没摸一下就做了评估。
Of the five, one has since died, and the other four have blamed him, saying they had to carry out the appraisal of the suit without touching it, while it was in a glass case.
他说:“我肚子不舒服,人也根本就没好好休息过。”
"I got an upset stomach, and I did not feel rested at all," He said.
女人也没意识到,他丈夫说“算了”的时候仅仅在表达他的偏好,而非决断。
And the woman didn't realize that when her husband said no, he was just expressing his preference, not making a ruling.
“我没受凉,也没发烧,耐莉。”他说,指的是我早上说的话,“你给我这些吃的,我得领情。”
I've neither cold nor fever, Nelly, 'he remarked, in allusion to my morning's speech;' and I'm ready to do justice to the food you give me.
或者你也可以让你的爱人或者室友提醒你,比如说10点30睡觉而你当时没这个打算睡觉的时候。 还有,保证你有一个高质量的睡眠也很重要。
You could also ask a spouse or housemate to remind you at, say, 10.30pm if you’re not already heading to bed.
一个外交官说:“事实是,这个条约还没开始生效,布莱尔也没阐明他本人的立场”。
"The reality is Lisbon has not entered into force," said a diplomat. "Blair has yet to say whether he will stand."
一个外交官说:“事实是,这个条约还没开始生效,布莱尔也没阐明他本人的立场”。
"The reality is Lisbon has not entered into force," said a diplomat. "Blair has yet to say whether he will stand."
应用推荐