保罗《罗马书》中说唯有因信才能称义,亚伯拉罕也是因信称义而不是因为受割礼。
Justification for Paul in Romans has always been by faith, even Abraham was justified by faith not by circumcision.
这样律法是我们训蒙的师傅,引我们到基督那里,使我们因信称义。
Wherefore the law was our schoolmaster to bring us unto Christ, that we might be justified by faith.
对保罗来说,最重要的事是,如果上帝不总是唯信称义,上帝不再忠诚与亚伯拉罕的契约。
For Paul the most important thing is, if God wasn't always justifying people by faith and God was not faithful to the original covenant to Abraham.
因为神应许亚伯拉罕和他后裔,必得承受世界,不是因律法,乃是因信而得的义。
For the promise, that he should be the heir of the world, was not to Abraham, or to his seed, through the law, but through the righteousness of faith.
那本来不追求义的外邦人,反得了义,就是因信而得的义。
That the Gentiles, which followed not after righteousness, have attained to righteousness, even the righteousness which is of faith.
亚伯拉罕信神,这就算为他的义。
Abraham believed God and it was reckoned to him as righteousness.
这样看来,人称义是因着行为,不是单因着信。
Ye see then how that by works a man is justified, and not by faith only.
神往昔允许人们被看守在律法之下,为的是要人们知道信的可贵。在律法下面,人们能够看见神圣洁的标准;在律法下面,人们能够看见自己的完全无能;在这样没有办法的时候,知道了神的因信称义的救法,应该多么欢喜快乐呢?
For by the law he would see God's holy standard and by the law he would see his own utter helplessness; then he would be glad to learn God's way of faith.
我为他已经丢弃万事,看作粪土,为要得着基督。并且得以在他里面,不是有自己因律法而得的义,乃是有信基督的义,就是因信神而来的义。
And be found in him, not having mine own righteousness, which is of the law, but that which is through the faith of Christ, the righteousness which is of God by faith.
人称义是因着信,不在乎遵行律法。
For we hold that a person is justified by faith apart from what is prescribed by the law.
你们靠摩西的律法,在一切不得称义的事上,信靠这人,就都称义了。
39through him everyone who believes is justified from everything you could not be justified from by the law of Moses.
就如加尔文所教导、他的跟随者知道的,却是韦伯忽略的,我们是因信称义,不是靠猜测谁被拣选,或者靠谁工作比较认真。
As Calvin taught and as his followers knew, but that Weber missed, we are justified by faith, not by speculations about election or by working hard on the job.
他们称基督这一转移的功劳为“因信称义”,然而成圣却特别故意地从这恩典的礼包中被排斥了。
They call this imputed merit of Christ "righteousness by faith," but sanctification is specifically and deliberately excluded from this package of grace.
亚伯兰信耶和华,耶和华就以此算为他的义。
And he believed Jehovah and he accounted it to him as righteousness.
神看到亚伯的信,就称他为义。
部分意义上,这五个桥也意义着儒家学说中的人类的五德,就是仁、义、礼、智、信。
In part, the five Bridges represent the five Confucian virtues of humanity, sense of duty, wisdom, reliability and (ceremonial) propriety.
从前我一直以为仁、义、忠、信等就是人类最高的道德标准。
Before this I always canonized benevolence, righteousness, loyalty and credit as the highest moral criteria.
经上说什么呢。说,亚伯拉罕信神,这就算为他的义。
For what saith the scripture? Abraham believed God, and it was counted unto him for righteousness.
正如,亚伯拉罕信神,这就算为他的义。
Even as Abraham believed God, and it was accounted to him for righteousness.
这就应验经上所说,亚伯拉罕信神,这就算为他的义。他又得称为神的朋友。
And the scripture was fulfilled which saith, Abraham believed God, and it was imputed unto him for righteousness: and he was called the Friend of God.
这就应验经上所说,亚伯拉罕信神,这就算为他的义。他又得称为神的朋友。
And the scripture was fulfilled which saith, Abraham believed God, and it was imputed unto him for righteousness: and he was called the Friend of God.
应用推荐