他悔恨不已,问比阿特丽斯他可以做点什么来弥补。
He was full of remorse and asked Beatrice what he could do to make amends.
布丽吉特,明早你得再给他一点面包。
You must give him a little more bread in the morning, Brigida.
这显然是对他的妻子切丽的一种和解姿态,切丽并没有像她希望的那样经常见到他,他也承认了这一点。
This is clearly a conciliatory gesture towards his wife, Cherie, who has not seen as much of him as she might have hoped and he admits it.
也许丽芬妮可以和他来个相看泪眼两茫茫,让他说出关闭漏油点的密码。
Maybe Lianne can have a chat with him and he can reveal the oil spill shutdown codes.
丽的表情也黯淡了许多,她张了张嘴,想说点什么,正好这时服务员来给他们上菜。
She opened her mouth to say something, but it was at that moment that the waiter returned with their food.
玛格丽特·福勒在《回忆录》中也承认了这一点:“很早我就认识到,生命的唯一目标就是成长。”
In her Memoirs, Margaret Fuller acknowledged this process when she wrote, "Very early I knew that the only object in life was to grow."
克拉丽莎津津有味地享用着她的鱼,而我大部分时间都在后悔,自己应该也点鱼的。
They were bad.Clarissa enjoyed her fish, and I spent most of the meal wishing I had ordered the same.
在3点10分的时候,沙伦和我一起迎来了我们美丽的女儿——萧恩·艾丽斯·斯高。
At 3:10 p.m. Sharon and I experienced the birth of our beautiful daughter, Shawn Elyse Segal!
德州公共安全部女发言人丽莎·布洛克说他们收到一些被上午11点的超音速音爆惊吓的居民打来的电话。
Lisa Block, spokeswoman for the Texas Department of Public Safety, said her agency had received calls from residents surprised by sonic booms about 11 a.m.
结果盖丽丝,这位失业的零售员,将就着公寓里有的东西凑合着做点吃的。
So Galinis, an unemployed retail worker, will make do with what's in her apartment.
在咖苔琳和丽迪雅看来,无论是那封信也好,写信的人也好,都没有一点儿意思。
To Catherine and Lydia, neither the letter nor its writer were in any degree interesting.
除了选择好你带的器材之外(这样你就不用在整个旅程中都拖着沉重的器材),丽莎劝告你相对有选择性的取点照相。
Aside from being selective about the equipment you bring—so you're not lugging a ton of stuff around the entire trip—she recommends you be fairly selective about the photos you take.
有趣的是,沈丽说毕业后刚开始工作时她就意识到了这一点。
Interestingly, Shen said she saw that point when she graduated and started working.
丽安:我们定在午饭之后吧,一点钟怎么样?
德洛丽丝·阿尔瓦拉辛博士研究了关于“引爆点”的问题。 (我之前在《你的大脑并不是你的朋友》提到过)。
The study, led by Dr. Dolores Albarracin, explored issues related to “priming”, which I’ve written about before (Your Brain Is Not Your Firend).
“一点儿都不奇怪,”瓦莱丽·马格利说。她在克利尔·沃特附近经营一家名为金尾的金毛猎犬繁育中心。
"I'm not surprised," said Valerie Muggli, who runs Tails of gold, a golden retriever breeding operation near Clearwater.
这张照片显示的是,丽莎·加德纳下士在赫尔曼德省拉卡瑞医疗点为一群阿富汗妇女做医疗检查。
Cpl. Lisa Gardner here checks on the medical condition of a group of Afghan women in Lakari, Helmand Province.
惠特丽和露泽着手找出脸在哪个点看起来有生机。
Wheatley and Looser set out to pin down the point at which a face starts to look alive.
王丽和母亲有一个相似点——她们都住在宿舍里。
One thing Wang li still has in common with her mother is that they both live in a dorm.
丽塔:那是个摄影机,亲爱的⋯⋯你要小心点。
布丽姬特还没来得及抱怨太迟了,谢尔登医生接著说下去,“这样可以给你一点时间准备。告诉茉莉,打点一下要做的事情。”
Before Bridget had a chance to complain, Dr. Sheldon continued. "It'll give you a chance to get things in order, tell Molly, take care of what you need to."
丽安:噢,我们与哈维·贾德约好一点钟会面。
“每当有年轻人的追求者上门时,父亲就会自己开门,说点笑话,之后当着人的面把门关上,”艾米丽说。
“Whenevera gentleman caller came to the house, ” Emily said, “my father would open thedoor, make some sort of joke, and then let the door close in the man’s face.”
二十多岁的斯蒂芬身体强壮胃口又好,一下子他就吃完了他的土豆,我饶有兴趣的看着丽姿马上分了他一点。
Steve was a robust guy in his early 20s with a hearty appetite, and no sooner had he devoured his potatoes, I watched with great interest as Liz immediately served him another portion.
十点以前,这些妇女已然开始做腌菜,在沙丽上刺绣或是收捡垃圾。
By 10 o'clock the women have turned their hands variously to making pickles, embroidering saris or collecting rubbish.
多丽丝用食指把她的大眼镜往上推了推:“那个女的哪点比我们强?”
Doris pushed up her large glasses with her index finger. "What's a girl like that got that we haven't got?"
多丽丝用食指把她的大眼镜往上推了推:“那个女的哪点比我们强?”
Doris pushed up her large glasses with her index finger. "What's a girl like that got that we haven't got?"
应用推荐