因为这是主耶和华说的。
法老和他的群众乃是如此。这是主耶和华说的。
你必倒在田野,因为我曾说过。这是主耶和华说的。
Thou shalt fall upon the open field: for I have spoken it, saith the Lord GOD.
我必照你的行径和作为审判你,这是主耶和华说的。
According to your ways and according to your doings I will judge you, declares the Lord Jehovah.
你们怕刀剑,我必使刀剑临到你们。这是主耶和华说的。
Ye have feared the sword; and I will bring a sword upon you, saith the Lord GOD.
我必使地土荒凉,因为他们行事干犯我。这是主耶和华说的。
And I will make the land desolate, because they have committed a trespass, saith the Lord GOD.
那时,我必使埃及河澄清,江河像油缓流。这是主耶和华说的。
Then will I make their waters deep, and cause their rivers to run like oil, saith the Lord GOD.
主耶和华说,所以以色列家阿,我必按你们各人的行径审判你们。
Therefore I will judge you, O house of Israel, each according to his ways, declares the Lord Jehovah.
所以我起誓说,你们四围的外邦人总要担当自己的羞辱。这是主耶和华说的。
Therefore thus saith the Lord GOD; I have lifted up mine hand, Surely the heathen that are about you, they shall bear their shame.
我也不再掩面不顾他们,因我已将我的灵浇灌以色列家。 这是主耶和华说的。
Neither will I hide my face any more from them: for I have poured out my spirit upon the house of Israel, saith the Lord GOD.
我也不再掩面不顾他们,因我已将我的灵浇灌以色列家。这是主耶和华说的。
Neither will I hide my face any more from them: for I have poured out my spirit upon the house of Israel, saith the Lord GOD.
我怎样在埃及地的旷野刑罚你们的列祖,也必照样刑罚你们。这是主耶和华说的。
Like as I pleaded with your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so will I plead with you, saith the Lord GOD.
所以主耶和华说,我指着我的永生起誓,我必使你遭遇流血的报应,罪必追赶你。
Therefore as surely as I live, declares the Sovereign LORD, I will give you over to bloodshed and it will pursue you.
我将埃及地赐给他,酬他所效的劳,因王与军兵是为我勤劳。这是主耶和华说的。
I have given him the land of Egypt for his Labour wherewith he served against it, because they wrought for me, saith the Lord GOD.
你必死在外邦人手中,与未受割礼(或作不洁下同)的人一样,因为这是主耶和华说的。
Thou shalt die the deaths of the uncircumcised by the hand of strangers: for I have spoken it, saith the Lord GOD.
你美貌的名声传在列邦中,你十分美貌,是因我加在你身上的威荣。这是主耶和华说的。
And thy renown went forth among the heathen for thy beauty: for it was perfect through my comeliness, which I had put upon thee, saith the Lord GOD.
主耶和华说,你们要知道,我这样行不是为你们。以色列家阿,当为自己的行为抱愧蒙羞。
Not for your sakes do I this, saith the Lord GOD, be it known unto you: be ashamed and confounded for your own ways, o house of Israel.
人必用这哀歌去哀哭,列国的女子为埃及和她的群众也必以此悲哀。 这是主耶和华说的。
This is the lamentation wherewith they shall lament her: the daughters of the nations shall lament her: they shall lament for her, even for Egypt, and for all her multitude, saith the Lord GOD.
这就是你们要拈阄分给以色列支派为业之地,乃是他们各支派所得之分。这是主耶和华说的。
This is the land which ye shall divide by lot unto the tribes of Israel for inheritance, and these are their portions, saith the Lord GOD.
这就是你们要拈阄分给以色列支派为业之地,乃是他们各支派所得之分。这是主耶和华说的。
This is the land which ye shall divide by lot unto the tribes of Israel for inheritance, and these are their portions, saith the Lord GOD.
应用推荐