假使你们还不听从这警告,对你的骄傲,我只有暗自痛哭,眼泪直流,因为上主的羊群已被掳去。
But if you will not hear this, my soul shall weep in secret for your pride: weeping it shall weep, and my eyes shall run down the tears, because the flock of the Lord is carried away captive.
我的羊群啊!关于你们,吾主上主这样说:看,我要在羊与羊,绵羊与山羊之间,施行审判。
And as for you, O my flocks, thus saith the Lord God: Behold I judge between cattle and cattle, of rams and of he goats.
听啊!为人牧者在哀号,为羊群领导者在哭泣,因为上主摧毁了他们的牧场。
A voice of the cry of the shepherds, and a howling of the principal of the flock: because the Lord hath wasted their pastures.
听啊!为人牧者在哀号,为羊群领导者在哭泣,因为上主摧毁了他们的牧场。
A voice of the cry of the shepherds, and a howling of the principal of the flock: because the Lord hath watsed their pastures.
这是主对这个门徒最后的嘱咐,拣选他来牧养自己的羊群。
They are his last words to this disciple, chosen to shepherd his flock.
天使向牧羊人报喜信在伯利恒的郊外,有一些牧人在夜间看守羊群。主的一位使者站在他们旁边,主的荣光四面照着他们,他们就非常害怕。
Then the angel said to them, "Do not be afraid, for behold, I bring you good tidings of great joy which will be to all people."
天使向牧羊人报喜信在伯利恒的郊外,有一些牧人在夜间看守羊群。主的一位使者站在他们旁边,主的荣光四面照着他们,他们就非常害怕。
Then the angel said to them, "Do not be afraid, for behold, I bring you good tidings of great joy which will be to all people."
应用推荐