20世纪70年代初,苏联开始在价格调整上给予企业和工业一些与资本主义制度一致的灵活性,这是一种更为非正式的演变。
In the early 1970's, the Soviet Union began to give firms and industries some of the flexibility in adjusting prices that a more informal evolution has accorded the capitalist system.
悲哀的是,企业,作为网络性市场想要与之对话的另一方,通常躲在小贩式欺瞒主义的烟幕之后,他们的叫卖是无信义的——通常都是如此。
Sadly, the part of the company a networked market wants to talk to is usually hidden behind a smokescreen of hucksterism, of language that rings false-and often is.
EA是企业的架构,而非it的架构——IT只是实现,别无其他——丢掉IT中心主义!
EA is architecture of enterprise, not it - it is just an implementation, nothing more - drop the IT-centrism!
而且还有一点不常被人注意到,那就是她还是经济乐观主义的来源——她给消费者和企业都增加了信心。
And, less measurably, it is a source of economic optimism: a boost to consumer and business sentiment.
大约在三十年前,由于魁北克分离主义的威胁,大量的企业纷纷逃离蒙特利尔而涌入多伦多,使之大为受益。
A generation ago Toronto benefited from an influx of businesses from Montreal fleeing the threat of Quebec separatism.
消费主义在莫斯科熠熠生辉,俄国企业竞相争取在伦敦证券交易所上市。
Moscow glistens with the bright lights of consumerism and Russian companies continue to queue up to list their shares on the London Stock Exchange.
然而,具体到对企业利益的保护,他却把司法限制扔到一边,主张采取能动主义。
However, when it came to protecting business interests, he threw judicial restraint out the window in favor of activism.
在举办环保专题研讨会的大厅里,你不难看到很多来自企业的环保理想主义者。
It was not hard, wandering the halls of the symposium, to see a lot of green idealism dressed in business suits.
相当多亚洲国家确实具有的一个相同点是合资企业,换句话说,是对经济快速增长的物质主义的追求。
What a huge chunk of Asia does have in common is a joint adventure, namely the pursuit of materialism based on rapid economic development.
英国已经声称,这种行为反映了美国一种排斥外国企业的保护主义态度。
The British have been claiming that his ACTS reflect a protectionist attitude of the us that is anti-foreign business.
对钱德勒而言,是管理者在耐心地建造和经营大型机构,他们才是工业时代真正的英雄,并且,管理者不像某些浪漫主义者所教的那样,是不可靠的企业家。
For Mr Chandler it was managers, patiently building and running large organisations, who were the real heroes of the industrial age, and not fly-by-night entrepreneurs, as some romantics taught.
澳大利亚的民族主义情绪和英国的股东怒火,迫使力拓放弃了这笔交易,重新转向必和必拓。两家矿商最终达成了设立铁矿石合资企业的协议。
Nationalist opposition in Australia and shareholder fury in the UK forced Rio to abandon that deal and return to BHP, and the two miners finally agreed a joint venture in iron ore.
这个观念给IT增加了健康剂量的实用主义,并直接让企业战略(即你的“同步”)和你所做的东西喜结良缘,并带来了一个以面向结果为中心的IT。
This mindset adds a healthy dose of pragmatism to IT, and also directly marries the corporate strategy (there's your "alignment") to what IT is doing, and brings a results-oriented focus to IT.
世界银行、世界经济论坛这样的全球性机构,都力挺企业主义的兴起。
Global institutions such as the World Bank and the World Economic Forum have helped to popularise entrepreneurialism.
空客的策略是用合作企业压制经济民族主义,可是这种策略现在却被经济民族主义这个欧洲病逐渐扼杀。
The tragedy of Airbus is that a co-operative enterprise that promised to surmount economic nationalism is now being gradually killed by a dose of that very European disease.
米尔斯博士补充道,虽然健身和运动都是很好的目标,但企业需要防止形成大男子主义的运动文化。
Dr Mills adds that while fitness and sport are positive goals, companies need to discourage a macho jock culture.
近期一些企业脱离美国商会的现象令环保主义者欢呼雀跃,他们希望这会让气候立法最为财大气粗的一位反对者受到削弱。
Environmentalists have cheered the recent defections from the Chamber, hoping they might weaken one of the best-funded opponents of the climate legislation.
早期的多数派(大约占总数的33%)或实用主义者,需要看到明确的ROI分析或者类似行业其他企业基于ROI的证明。
Early Majority (about 33% of the population) or pragmatists need to see clear ROI analysis or ROI-based testimonials from others in a similar industry.
企业家主义提高了个人创造力,也为经济增添了活力。
Entrepreneurialism promotes individual creativity as well as economic dynamism.
他们是鄙视贵族的杰弗逊主义者(Jeffersonian),信奉个人主义,崇尚企业自由竞争。
They were Jeffersonian in their disdain for patricians, Jacksonian in their belief in individualistic, competitive enterprise.
与日本企业上世纪80年代收购美国冠军企业和不动产有所不同,中国企业在日投资规模相对较小,也较为低调,没有引发保护主义的对抗性反应。
Unlike Japanese acquisitions of US trophy companies and real estate in the 1980s, which triggered a protectionist backlash, Chinese investments in Japan have been relatively small and low key.
一些乐观主义会有帮助的,它将帮助你处理每一个企业中都存在的不确定性。
A dash of optimism helps; it will help you handle the uncertainty that is part of every venture.
“这是开明的利己主义,而且也没有什么错,”Tiller公司,一家给大型企业的慈善捐赠方案提供建议的咨询公司的创始人罗布·邓森说。
“It’s enlightened self-interest, and there’s nothing wrong with that,” said Rob Densen, the founder of Tiller, a consulting firm that advises major corporations on their charitable giving programs.
当我们讨论这个主题时,怀疑主义者经常会问这样一个问题:Rails是否适用于企业?
When discussing the subject at hand, one question that's frequently raised by the more skeptical amongst us is whether Rails is enterprise-ready.
当我们讨论这个主题时,怀疑主义者经常会问这样一个问题:Rails是否适用于企业?
When discussing the subject at hand, one question that's frequently raised by the more skeptical amongst us is whether Rails is enterprise-ready.
应用推荐