为你自己的缘故,简单化。
摩西对他说:“你为我的缘故嫉妒人吗?”
我们为你的缘故终日被杀,人看我们如将宰的羊。
Yet for your sake we face death all day long; we are considered as sheep to be slaughtered.
所以,如果你不想为自己的好而慢下来,请为你的头完好的缘故也慢下来吧。
So, if you don't want to slow down for your own good, do it for the good of your noggin.
耶和华阿,我们的罪孽虽然作见证告我们,还求你为你名的缘故行事。我们本是多次背道,得罪了你。
O LORD, though our iniquities testify against us, do thou it for thy name's sake: for our backslidings are many; we have sinned against thee.
拯救我们的神阿,求你因你名的荣耀,帮助我们,为你名的缘故,搭救我们,赦免我们的罪。
Help us, o God our Savior, for the glory of your name; deliver us and forgive our SINS for your name's sake.
求你为你名的缘故,不厌恶我们,不辱没你荣耀的宝座。求你追念,不要背了与我们所立的约。
Do not abhor us, for thy name's sake, do not disgrace the throne of thy glory: remember, break not thy covenant with us.
因为你是我的岩石,我的山寨。所以求你为你名的缘故,引导我,指点我。
For thou art my rock and my fortress; therefore for thy name's sake lead me, and guide me.
神给你这些能力不是为了你自私的目的,乃是为了使人得益,正如别人也是为你能获益的缘故,而拥有神所赏赐的才干。
God didn't give you your abilities for selfish purposes. They were given to benefit others, just as others were given abilities for your benefit.
拉班对他说,我若在你眼前蒙恩,请你仍与我同住,因为我已算定,耶和华赐福与我是为你的缘故。
And Laban said unto him, I pray thee, if I have found favour in thine eyes, tarry: for I have learned by experience that the LORD hath blessed me for thy sake.
拯救我们的神阿,求你因你名的荣耀,帮助我们,为你名的缘故,搭救我们,赦免我们的罪。
Help us, o God of our salvation, for the glory of thy name: and deliver us, and purge away our SINS, for thy name's sake.
耶和华又因你们的缘故向我发怒,起誓必不容我过约旦河,也不容我进入耶和华你神所赐你为业的那美地。
The LORD was angry with me because of you, and he solemnly swore that I would not cross the Jordan and enter the good land the LORD your God is giving you as your inheritance.
大卫祷告说:“耶和华以色列的神阿,你仆人听真了扫罗要往基伊拉来,为我的缘故灭城。”
David said, "o LORD, God of Israel, your servant has heard definitely that Saul plans to come to Keilah and destroy the town on account of me."
彼得说,众人虽然为你的缘故跌倒,我却永不跌倒。
Peter answered and said unto him, Though all men shall be offended because of thee, yet will I never be offended.
彼得说,众人虽然为你的缘故跌倒,我却永不跌倒。
Peter replied, "Even if all fall away on account of you, I never will."
拉班对他说:“我若在你眼前蒙恩,请你仍与我同住,因为我已算定,耶和华赐福与我是为你的缘故。”
But Laban said to him, "If I have found favor in your eyes, please stay. I have learned by divination that the Lord has blessed me because of you."
因为你是我的岩石,我的山寨。所以求你为你名的缘故,引导我,指点我。
Since you are my rock and my fortress, for the sake of your name lead and guide me.
如果你一定要爱我,请不要为别的,仅仅是为爱的缘故。
If thou must love me, let it be for naught except for love 'sake only.
他说:“由于我的背景的缘故,有人称我为自然诗人,但我并不只是一个自然诗人,在我的诗中,你总能发现一点别的东西。”
He said that "Because of my background, someone call me nature poet but I am not only a nature poet and you can find something else in my poems".
如经上所记,我们为你的缘故,终日被杀。人看我们如将宰的羊。
As it is written, for thy sake we are killed all the day long; we are accounted as sheep for the slaughter.
有谁只因你父的缘故就尊你为王。
Whatever expects you as a king, just because of your father is a king.
因为有人实在告诉你的仆人,你的神曾吩咐他的仆人摩西,把这全地赐给你们,并在你们面前灭绝这地的一切居民;所以,我们为你们的缘故甚怕丧命,就行了这事。
Because we heard how the Lord your God commanded his servant Moses to give you all the land, and to destroy all of us, so we were very afraid for our lives because of you, and have done this thing.
为上帝的缘故,把你的时间!
大卫祷告说,耶和华以色列的神啊,你仆人听真了扫罗要往基伊拉来,为我的缘故灭城。
Then said David, O LORD God of Israel, thy servant hath certainly heard that Saul seeketh to come to Keilah, to destroy the city for my sake.
耶和华啊! 求你指示我你的道路; 为我仇敌的缘故引导我走平坦的路。
Teach me thy way, O LORD, and lead me in a plain path, because of mine enemies.
现在我才明白了你为她的缘故跟发自天性的憎恶作了多少年斗争,并且克服了它。
We know now, the natural antipathy you strove against, and conquered, for her dear sake.
大卫祷告说:「耶和华以色列的神啊,你仆人听真了扫罗要往基伊拉来,为我的缘故灭城。
Then said David, "O LORD, the God of Israel, your servant has surely heard that Saul seeks to come to Keilah, to destroy the city on my account."
你的先知为你见虚假和愚昧的异象,并没有显露你的罪孽,使你被掳的归回,却为你见虚假的默示和使你被赶出本境的缘故。
Thy prophets have seen vain and foolish things for thee: and they have not discovered thine iniquity, to turn away thy captivity; but have seen for thee false burdens and causes of banishment.
你的先知为你见虚假和愚昧的异象,并没有显露你的罪孽,使你被掳的归回,却为你见虚假的默示和使你被赶出本境的缘故。
Thy prophets have seen vain and foolish things for thee: and they have not discovered thine iniquity, to turn away thy captivity; but have seen for thee false burdens and causes of banishment.
应用推荐