丹尼尔韦伯斯特辗转腾挪,使出了浑身解数,还用拳头使劲儿捶桌子。 址。
Daniell webster twisted and turned and thumped his fist on the table .
丹尼尔韦伯斯特在1848年的辉格党大会上只获得了一个二等门票,为此他大发雷霆“就是死我也不能再这样丢人显眼了!”
Offered second billing on the Whig Party ticket in 1848, Daniel Webster cracked, "I do not propose to be buried until I am dead."
丹尼尔·韦伯斯特还在新罕布什尔州实习时,就为波斯顿的商人们代理过。
Daniel Webster acted for Boston traders while still practising in New Hampshire.
除丹尼尔·韦伯斯特外,所有内阁成员都辞职了。
丹尼尔·韦伯斯特精彩的庭审总结后来被编纂成册,并出售给仰慕他的公众们。
The spellbinding summation Daniel Webster delivered at the trial was printed as part of an anthology of speeches later that year and sold to an admiring public.
参议员丹尼尔·韦伯斯特给出了原因:“杰克逊将军是一位诚实、正直的人,他只做他认为正确的事,而且,他尽他一切努力去做他认为正确的事。”
Senator Daniel Webster gave this reason: "General Jackson is an honest and upright man." He does what he thinks is right.
丹尼尔·韦伯斯特冷酷的目光和威严的表情让他赢得了“黑丹尼尔”的绰号。
Daniel Webster's relentless gaze and commanding presence earned him the sobriquet "Black Dan."
丹尼尔·韦伯斯特的额头上尽是汗珠,可是他的话音很清楚。
Thee sweat stood upon Daniel Webster's brow, but his voice was clear.
丹尼尔·韦伯斯特望着那心急如焚的人,在炉火映照下,脸色灰败,身子发抖,于是便把手按在他的肩膀上。
Danl Webster looked at the distracted man, all gray and shaking in the firelight, and laid a hand on his shoulder.
丹尼尔·韦伯斯特的额头上尽是汗珠,可是他的话声很清楚。
The sweat stood upon Daniel Webster's brow, but his voice was clear.
美国马萨诸塞州东南部的一个城镇,位于波士顿东南的马萨诸塞湾。该镇是丹尼尔·韦伯斯特的埋葬地,现在是一个度假社区。人口21,531。
A town of southeast Massachusetts on Massachusetts Bay southeast of Boston. The burial place of Daniel Webster, it is now a resort community. Population, 21,531.
丹尼尔·韦伯斯特辗转腾挪,使出了浑身解数,还用拳头使劲儿捶桌子。
Daniel Webster twisted and turned and thumped his fist on the table.
丹尼尔·韦伯斯特辗转腾挪,使出了浑身解数,还用拳头使劲儿捶桌子。
Daniel Webster twisted and turned and thumped his fist on the table.
应用推荐