散文英译应以作为中西艺术哲学比较研究的中西比较美学为指归。
Prose translation from Chinese to English should orientate itself ultimately towards Sino-western Comparative Aesthetics.
而古法的启示,中西方绘画的比较,以及艺术市场的驱使则成为其风格形成的外在原因。
But ancient method the enlightenment, the Western drawing's comparison, as well as the artistic market's obligation becomes the external causes which its style forms.
本文从艺术的“真”、“意”的稳定性以及能否构成意境等三个方面比较了中西诗歌的意象,通过文学现象去返观文化,通过比较中西诗歌意象的不同特征去透视中西文化的差异。
From the three perspectives of truth, the stability of meaning and whether artistic conception can be formed, this paper makes a comparison between images in Chinese and western poetry and at...
本文从艺术的“真”、“意”的稳定性以及能否构成意境等三个方面比较了中西诗歌的意象,通过文学现象去返观文化,通过比较中西诗歌意象的不同特征去透视中西文化的差异。
From the three perspectives of truth, the stability of meaning and whether artistic conception can be formed, this paper makes a comparison between images in Chinese and western poetry and at...
应用推荐