20世纪80年代利润的显著增长中,有很多都是伪造账目的结果。
Much of the apparent growth in profits in the 1980s was the result of creative accounting.
20世纪50年代,人工智能的先驱们预测,到本世纪末,计算机将在工作中与我们对话,机器人将完成我们的家务劳动。
In the 1950s, the pioneers of artificial intelligence predicted that, by the end of this century, computers would be conversing with us at work and robots would be performing our housework.
在过去的十年里,所谓的“千禧一代”中的新一批年轻女性进入了职场。
A new batch of young women members of the so-called Millennial generation has been entering the workforce for the past decade.
860年代,拜占庭帝国开始从阿拉伯人的入侵中恢复,因此到872年,与阿拔斯王朝的军事平衡永久地成为帝国的优势。
In the 860's the Byzantine Empire began to recover from Arab incursions so that by 872 the military balance with the Abbasid Caliphate had been permanently altered in the empire's favor.
自20世纪60年代以来,西方文化中对毒蝇伞的随意和实验性使用稳步增加。
The casual and experimental use of fly agaric in Western cultures has steadily increased since the 1960s.
在美国,老年人也是美国劳动力中增长最快的群体,而婴儿潮这一代的寿命预计比前几代人更长寿。
Older Americans are also the fastest-growing segment of the U.S. workforce, and boomers are expected to live longer than previous generations.
通过将人物置于更广阔的文化背景中,马歇尔抨击了种族和性别的刻板印象,并为20世纪70年代小说中种族、阶级和性别的探索铺平了道路。
By placing characters within a wider cultural context, Marshall attacked racial and sexual stereotypes and paved the way for explorations of race, class and gender in the novels of the 1970's.
在20世纪80年代的一次供过于求中,羊的价格一度低至每只50美分,但如今一些品种的母羊可以卖到每只200美元。
Sheep once sold for as little as 50 cents each during a glut in the 1980s, but today some breeds of ewe can sell for as much as $200 a pop.
在上世纪90年代的一次实验中,普林斯顿大学的心理学家乔尔·库珀等人要求参与者写关于反对为残疾人提供资金的文章。
In one 1990s experiment, a team including psychologist Joel Cooper of Princeton asked participants to write essays opposing funding for the disabled.
然而,14世纪40年代的帖木儿手稿中的两幅画中宫廷场景中出现的花卉图案的地毯表明,花卉图案的地毯在当时已经被使用了。
Nevertheless, the presence of floral-patterned rugs in court scenes from two paintings in a 1440s Timurid manuscript suggests that floral-patterned rugs were already being used at that time.
事实上,在皮尤研究中心(Pew Research)四代人的数据中,千禧一代并没有将职业道德作为其独特之处。
In fact, of the four generations Pew Research has data for, the Millennial generation does not cite work ethic as distinctive of itself.
从20世纪80年代开始于意大利的慢食运动中,我们可以看出小型草根运动的力量,这些运动的影响可以超越其发源地。
The power of small, grassroots movements to make changes that spread beyond their place of origin can be seen with the Slow Food movement, which began in Italy in the 1980s.
在千禧一代的女性中,有75%认为美国需要继续改变,以实现职场中的性别平等,而千禧一代的男性中,这一比例则为57%。
Among Millennial women, 75% say this country needs to continue making changes to achieve gender equality in the workplace, compared with 57% of Millennial men.
在1970年代后期,在文盲母亲所生的孩子中,婴儿死亡率约为每1000名活胎婴儿中有110个夭折。
In the late 1970s, the infant mortality rate for the children of illiterate mothers was around 110 deaths per thousand live births.
20世纪60年代,在3到6岁的儿童中开展了一项著名实验。
One famous experiment in the 1960s involved 3- to 6-year-old children.
自20世纪40年代以来,疫苗制造商已经在鸡蛋中培养了大量的病毒。
Ever since the 1940s, vaccine makers have grown large batches of virus inside chicken eggs.
自20世纪40年代以来,疫苗制造商已经在鸡蛋中培养了大量的病毒。
Ever since the 1940s, vaccine makers have grown large batches of virus inside chicken eggs.
上世纪70年代,在墨西哥城地铁的挖掘过程中,数千件阿兹特克文物重见天日。
Thousands of Aztec artifacts came to light during the digging of the Mexico City subway in the 1970s.
早在20世纪50年代,妈妈们几乎每晚做饭,我们大多数人都生活在这样的家庭中。
Back in the 1950s most of us grew up in households where Mom cooked virtually every night.
在20世纪20年代,欧洲国家开始从第一次世界大战中恢复过来,并制定紧缩计划减少进口,对美国农产品的需求下降了。
In the 1920s demand for American farm products fell, as European countries began to recover from World War I and instituted austerity programs to reduce their imports.
这在招募第一代学生中造成了“悖论”,但是随后看到他们中的许多人失败了,这意味着高等教育“正在继续繁殖和扩大”。
This has created "a paradox" in that recruiting first-generation students, but then watching many of them fail, means that higher education has "continued to reproduce and widen".
解决早期的差异似乎可以减少下一代中不平等的问题。
Addressing differences in the earliest years, it seems, could reduce inequality in the next generation.
现在这一代的独居者是在欧洲从社会民主主义向更尖锐、更个人主义的美国式资本主义倾向转变的过程中成长起来的。
The current generation of home-aloners came of age during Europe's shift from social democracy to the sharper, more individualistic climate of American-style capitalism.
卡普萨利斯说:“20世纪70年代以来,档案管理流程已经发生了翻天覆地的变化,我们会把价值很高的文档存放在一个保险箱中,甚至连我都无法打开。”
"Archiving practices have changed greatly since the 1970s," says Kapsalis, "and we keep our high value documents in a safe that I don't even have access to."
所有这些中的每一个特征明确地区分了17世纪30年代前往新英格兰的21000人和1700年移民到美国的约37.7万英国人中的大多数。
Each of these characteristics sharply distinguishes the 21,000 people who left for New England in the 1630s from most of the approximately 377,000 English people who had immigrated to America by 1700.
年轻一代是在一个更开放的环境中长大的,这使他们能够与生活中的价值观协调发展。
The younger generation are raised in a more open environment, which has enabled them to develop in tune with their values in life.
展览中的一些物品是20世纪30年代的。
据说,25岁至34岁的人群中,大约20%的人和父母住在一起,而1991年这一比例为16%。据估计,英国多代同堂的家庭总数约为180万户。
It is said that about 20% of 25- to 34-year-olds live with their parents, compared with 16% in 1991. The total number of all multigenerational households in Britain is thought to be about 1.8 million.
我与熊猫的联系要追溯到20世纪80年代中期,那时我在一个电视节目上作为西方电视记者,首次被允许拍摄一个这样的特别机构,它们护理从野外的饥饿中解救出来的熊猫。
My connection with pandas goes back to my days on a TV show in the mid-1980s, when I was the first Western TV reporter permitted to film a special unit caring for pandas rescued from starvation in the wild.
为了展示它们是如何工作的,我将利用清单1代码中的一个例子并对它进行反射。
To demonstrate how these work, I'll take an example from the Listing 1 code and reflect on that.
应用推荐