我希望你珍惜在中国学习的时间,主动和中国人交朋友。因为这可以提高你的中文水平,帮助你了解中国文化。
I hope you cherish the time studying in China and take the initiative to make friends with Chinese people. As that can improve your Chinese language level and help you understand Chinese culture.
马修·奇穆德兹想要学习中文,以便有一天可以和中国人很好的交流。
Mattew Chimudzi wants to study Chinese so that he can have a good communication with people in China one day.
中国人民希望万事如意(中文中的“圆满”),在一年中的第一个月圆之夜吃汤圆是为了祝愿家人能够团结、和睦、幸福、满意。
The Chinese people hope that everything is satisfactory (yuanman in Chinese), and to eat glutinous rice dumplings on the first night with a full moon in a year is to wish that family members will remain united, harmonious, happy and satisfied.
我不会说多少中文,可我还是看到中国人也有类似的网上速记语言,甚至他们用英语聊天时也是这样。
I can't speak much Chinese but I can still see evidence that the Chinese have the same kind of separate instant-messaging language, even when they chat in English.
然而,随着中国人的境外旅游不断升温,国内各旅行社在赚钱的同时也要对境外导游把把关,如果他们还不具备导游资质,就该把宣传材料中的“提供当地中文导游”改为“提供当地一个想挣钱的打工者”。
If they can't find qualified guides, their brochures ought to read not 'We offer local Chinese guides' but 'We offer some Chinese guy who wants to earn some money'.
中国人民大学的中文老师张姿阳(音译)说,她发现来自亚洲国家的留学生在课外更愿意呆在他们自己的社交圈子里。
Zhang Ziyan, a Chinese language teacher at Renmin University of China, said she finds foreign students from Asian countries would rather stay in their own social circles outside class.
我是中国人,但是我在美国长大,所以我的中文不好。
I am Chinese, but I grew up in America, so my Chinese is not good.
虽然她不是中国人,但是她能看懂中文电视节目。
She can understand Chinese TV programmes though she is not Chinese.
虽然写英文会简单写,作为一个中国人,我想我真的应该提高用中文写大段文字的水平。
Although easier to write in English, being a Chinese I think I really should get better at writing long paragraphs in Chinese.
中级中文,能跟中国人进行深入讨论,可以描述自己的观点。
Medium Chinese, you can talk deeply with Chinese people and can describe your opinions.
许多外国人已经开始学习中文,他们想和中国人做生意,寻求合作。
Many foreigners have already started to learn Chinese, they want to do business with Chinese people and seek for cooperation.
中国人有很长的历史,中文是一个伟大的语言。
SarahColwill认为自己得了“外国口音综合症”,这就是为什么她原本典型的西方拉长调子讲话的腔调,变成了中国人的鼻音(纳闷:中文的鼻音很明显吗?) ,而且她之前从未去过中国。
Sarah Colwill believes she has Foreign Accent Syndrome(FAS) which has caused her distinctive West Country drawlto be replaced with a Chinese twang, even though she has never even visited the country.
美国的企业使用各种技巧赢得中国人的芳心。许多参展商甚至打印出用中文写的宣传小册。
American businesses are pulling all kinds of tricks to win the hearts of the Chinese. Many exhibitors have even printed out pamphlets written in Chinese.
如果你们不认真学号中文,就不能理解我们祖先创造的灿烂文化,也不能体会到作为一个中国人有多么自豪。
If you don't learn Chinese, you can't understand the splendid culture built by our ancestors, then you won't know the pride of being Chinese.
总之,学习中文对每个中国人来说都是非常重要的。
In a word, learning Chinese is very important for every Chinese.
一方面, 因为超过四分之三的人口是中国人,所以多数时间你只要说中文就可以了。
On the one hand_, more than _three quarters of the population_ are Chinese, so you can _simply speak Putonghua _ a lot of the time.
这意味着对于中国人来说,中文也很难。
Which means that Chinese is also hard for them, for Chinese people.
1979年9月起在中国人民大学中文系中国文学专业学习
09 studied at Department of Chinese in Renmin University of China, majored in Chinese Literary.
他不仅能和他的姥姥、姥爷以及周围的人很好地用中文交流,同时也能和他的爸爸、妈妈(虽然妈妈是中国人)说英语。
While he speaks Chinese with Lao Lao, Lao Ye, (grandma, grandpa) and pretty much everyone outside, he can only speak English to Papa and Mama (even though Mama is Chinese).
你的普通话讲得比中国人还好。你买中文报纸,因为你已经忘记自己曾看不了中文。
You speak better mandarin than average Chinese. You buy Chinese newspapers cause you forgot you used not to read Chinese.
其中一位年纪较大的妇女向大家解释,她们来自日本,用中文歌唱,为日本人伤害了中国人道歉。
One of the older women to explain, they come from Japan, Chinese singing, as the Japanese hurt the Chinese people an apology.
在中文里,我们把它翻译为“心灵鸡汤”,因为长久以来中国人都认为鸡汤很有营养,是体质不好的人滋补身体的最佳食疗选择。
In Chinese, we translate it into "chicken soup for the soul" because Chinese people have long believed that chicken soup is very nutritious and the best recipe for anyone in poor physical health.
在中文里,我们把它翻译为“心灵鸡汤”,因为长久以来中国人都认为鸡汤很有营养,是体质不好的人滋补身体的最佳食疗选择。
In Chinese, we translate it into "chicken soup for the soul" because Chinese people have long believed that chicken soup is very nutritious and the best recipe for anyone in poor physical health.
应用推荐