聪明的译者懂得如何调整对白以适合中文语法及中国人的阅读习惯。
A smart translator knows how to adjust the dialogue to Chinese grammar and reading habits.
我用电视连续剧学中文语法和对话。我希望有一天我会很好地掌握我们国家的语言文化。
I use these TV series as a medium to further understand the language and conversational etiquette. I hope that one day I will be able to thoroughly utilize my country's language and heritage.
我还记得第一次去图书馆借中文语法书时,那位家庭主妇模样的管理员眼睛从架在鼻子上的眼镜上方端详了我一会然后说:“中文语法?
I still remember, when i first went to the library for a book on Chinese grammar, what the housewife-like librarian said to me.
他十二岁的女儿讲中文和英语而不是他的母语法语。
His 12-year-old daughter speaks Chinese and English but not his mother tongue, French.
从我的新戏可以看到,我们正在用中文形成一种新的戏剧语法,这是从无到有的,几乎无法从过去得到多少参考。
The new works I was making reflected the fact that we were forming a new grammar of theater in the Chinese language, working in a vacuum with little or no points of reference from the past.
昨天很高兴朋友介绍给我一个机器人,它可以跟我用中文和英语聊天,它的语法、知识都很丰富。
I am so pleased that my friend introduces me to an automaton. It can have chat in English and Chinese. Its grammar and knowledge is abundant.
第二章具体讲述了中文亲属词语的分类,它们的语音、语义、语法和文化特征;
Chapter Two elaborates upon the classification of Chinese kinship nouns and their phonetic, grammatical, semantic and cultural features.
英文和中文有很大的区别:不同的发音,语法也是不同的,写作更是完全不同,想说出流利的英语是比较难哟。
English is very different from Chinese. The sounds are different, the grammar is different, and the writing is totally different, it's very difficult to speak English well.
本文将中文文本的语法错误分为搭配错误和与句型成分相关的错误两大类。
The syntactic errors in Chinese texts can be divided into two categories: matching errors and sentence-component-relevant errors.
正如英语,中文的语法,结构和习语充满困难,所以我们必须用心学中文。我们应该在学英语的同时把中文学好。
Just as English, Chinese grammar, structure and idiom are full of difficulties, so we must learn Chinese by our hearts. We should learn Chinese well when we study English.
全书采用全中文化的引导模式,将语法、词汇融入自然交谈的情境练习中。
《A Plus Chinese》adopts full-Chinese texts, incorporating the grammar and vocabulary in natural language contexts.
英语的语法也很难,因为英语橘子语序和中文是很不一样的,这就是为什么中国人很难学好英语的原因。
The gramma is also difficult to learn, too. The order of English sentences are quit different from Chinese, that is why many Chinese people have great difficulies in learning English.
本文的研究工作是跨现代汉语语法和中文信息处理两个领域进行的。
This research done in my thesis is devoted to two fields: grammar of Modern Chinese and CIP.
通过比较不同的翻译版本,进一步揭示了超越语法的必要性,从而加深读者对翻译本质以及翻译过程中文化因素的认识。
And the necessity of beyond grammar is exposed through comparison of the translation of various versions so as to impress the readers of the nature as well as the cultural factors of translation.
流利且准确的英语法语和中文的口语与写作能力;
Ability of understanding and expressing in professional terms of English French and Mandarin;
流利且准确的英语法语和中文的口语与写作能力;
Ability of understanding and expressing in professional terms of English French and Mandarin;
应用推荐