今天下午英国电信中心外面的员工还是对中奖人的身份三缄其口。
Staff outside the BT centre this afternoon remained tight-lipped about the identities of the winners.
这些兑奖人拿别人中奖的彩票来兑奖——他们被支付一定比例的报酬——这样真正的赢家就可以避免税款。
These cashers turn in others' winning tickets-they are paid a small percentage-so the real winners can avoid taxes.
作为交换条件,这些人可以参加一个抽奖,500人中有一个人可获得500美元(事实上,由于只有280人参与,中奖的可能性要大多了),结果再一次表明,姓氏首字母靠后的人反应速度更快,无论男女都是如此。
In exchange, they were told, they had a 1 in 500 chance of winning $500 in a drawing. (In fact, since only 280 people responded, the odds were much better.)
据《星期日泰晤士报》富翁榜编撰人菲利普•贝雷斯福德介绍,这是英国彩票中奖者首次跻身该榜。
Sunday Times Rich List compiler Philip Beresford said this would be the first time a British lottery winner had appeared in the list.
这些报告描述了一长串的令人困惑的发现,例如在2002到2004年间,同一个人用1,588张中奖的彩票兑现了总共284万美元的奖金。
The reports describe a long list of troubling findings, such as the fact that one person cashed in 1,588 winning tickets between 2002 and 2004 for a grand total of $2.84 million.
一个幸运的中奖者捞到了四千元,大部分人赢得的钱还不够打车回家。
One lucky winner scooped 4,000 yuan; most won less than a taxi fare home.
每十个人中至少有一个人会承认忘记买可能中奖的彩票。
And more than one in ten admits forgetting to buy a lottery ticket which may have cost them a win.
彩票公司的发言人说,中奖者对未来没有什么设想,只希望生活改变的越少越好。
A spokesman for Lotto GmbH said the winner had no idea what he wants to do with the fortune, except that "he wants his life to change as little as possible".
彩票公司的发言人说,中奖者对未来没有什么设想,只希望生活改变的越少越好。
A spokesman for Lotto GmbH said the winner had no idea what he wants to do with the fortune, except that "he wants his life to change as little as possible".
应用推荐