根据实验数据讨论了中国陶器起源。
The origin of Chinese pottery has been discussed according to experimental data.
中国陶器非常受欢迎的世界。
中国陶器加工精美。
在二十世纪的人看来,中国的陶器可能只是装饰品,但对中国人来说,每件物品的形状和装饰都有意义,都很重要。
To twentieth-century eyes, Chinese pottery may appear merely decorative, yet to the Chinese the form of each object and its adornment had meaning and significance.
陶器在中国人的日常生活中扮演着重要的角色。
Pottery used to play an important role in the daily lives of Chinese people.
我们出口稻草类和柳制品、刺绣品、瓷陶器、翡翠饰品、古董、中国油画、丝花和各种玩具
We are now exporting straw and willow products, embroideries, porcelain wares, jade
中国是陶器的发源地吗?
陶器玩具在中国历史悠久。北京陶制玩具和人物以其精美图案,逼真造型和艳丽色彩而著称。
The small pottery toys have a long history in China. Beijing pottery toys and figurines are noted for their delicacy, accurate modeling, and bright colors.
你知道,北京故宫博物馆里展出了200多件中国古代珍贵的陶器和瓷器。
You know, more than 200 pieces of China's ancient precious porcelain and pottery were displayed in the Palace Museum in Beijing.
中国民间陶器是中国陶瓷史中的重要篇章。
中国的古人将漆液涂在木器或陶器上,形成了最早的漆器,这种工艺被他们称为髹漆。
Ancient Chinese were said to have invented the earliest lacquerware by painting wooden articles or potteries with lacquer, and the technique was then called Xiu painting.
在中国南方一处洞穴发现的陶器碎片可能是古人制作及使用陶瓷的最早证据。
Bits of pottery discovered in a cave in southern China may be evidence of the earliest development of ceramics by ancient people.
中国是世界上最早发明陶器的国家之一,并且是最早发明瓷器的国家。
China is one of the first invention of pottery and porcelain was the first state invention.
中国是陶器的发源地吗?
早在新石器时代,古代中国人便用天然漆对陶器和木制乐器进行彩绘。
Early in the Neolithic age ancient Chinese used lacquers of different colors to paint pottery and wooden instruments.
(金——青铜石——石头土——陶器木——木头竹——竹子丝——蚕丝匏——葫芦革——皮革)这是中国古人按照乐器制作的材质而区分的。
This is how the ancient Chinese classify their musical instruments according to the material they were made from.
我买了一大堆介绍中国文明、艺术、陶器、纺织品的英文书,读得津津有味。
I acquired a collection of books on Chinese civilisations, art, ceramics, and textiles and read them voraciously, albeit in English.
早在八千年前的新石器时代,中国的先民就发明使用了陶器。
As early as the Neolithic Age about 8,000 years ago, the Chinese ancestors invented and began to use pottery.
陶器玩具在中国历史悠久。
陶器是指用粘土为制作原料,它是中国最古老的工艺美术品。
Pottery is the clay for the production of raw materials. It is the most ancient arts and crafts.
石陶器大约源于公元前1400年的中国,17世纪出口到欧洲,这些由红到深棕色的石陶器被德国、英国和荷兰相继复制和仿造。
Stoneware originated in China c. 1400 BC and was exported to Europe in the 17th century. This red to dark-brown stoneware was copied in Germany, England, and the Netherlands.
早在万年以前,中国就出现了陶器,而中国还是瓷器的故乡。
As early as ten thousand years ago, China has emerged pottery. China is also the hometown of porcelain.
陶瓷在中国有着悠久的历史,远在6000年前的新石器时代的早期,就已经发明了陶器。
Ceramics began in China 6000 years ago during the New Stone Age, whose advent was marked, among other things, by the invention of pottery. The earliest earthenware was moulded by hand ;
陶器与瓷器是中国本土的文化之一,室内设计中融入陶瓷,给人一种穿越时空的感觉,仿佛置身于古代的文化氛围之中。
Ceramic is one of China's local culture, design integration into the ceramic through time and space gives people a feeling, as if exposure to the culture of the ancient atmosphere.
中国有许多传统手工艺品,比如布老虎、面塑、剪纸、中国结、陶器等等,你可以通过这门课,学习如何制作这些有趣的东西。
There are many kinds of Chinese handcrafts, like cloth tiger, dough sculpture, paper cutting, Chinese knot work, potteries, etc. You may learn how to make such interesting things in this class.
唐代三彩陶器是当时中国陶瓷工艺的杰出代表。唐三彩的彩釉技术是其独特的特征。
Tri-color pottery became an outstanding representative of China 's ceramic crafts during the Tang dynasty. a special. Feature of the Tricolor pottery is the glazing technique used.
龙凤舞是中国很多节日里一个受欢迎的节目。从古至今,龙凤装饰在中国服装、陶器和无数其他日用品中随处可见。
Dragon and phoenix dances are popular at many Chinese festivals, and dragon and phoenix decorations are ubiquitous on Chinese clothing, pottery, and numerous other everyday objects, past and present.
论文最后总结了德尔夫特陶器之中国风格的特点与影响。
The final part summarizes the features and impacts of Delftware's Chinoiserie.
论文最后总结了德尔夫特陶器之中国风格的特点与影响。
The final part summarizes the features and impacts of Delftware's Chinoiserie.
应用推荐