在17世纪,中国人把胡萝卜当药吃,但他们也吃煮在汤里的胡萝卜。
In the 1600s, people in China used carrots as medicine, but they also ate carrots boiled in soup.
但是,截至到上个星期,美国把有关胡萝卜的任务留给了英国、法国、德国、俄罗斯和中国。
Until last week, however, America had left it to Britain, France, Germany, Russia and China to dangle the carrots.
两千多年前,通过丝绸古道传入中国的胡桃、胡椒、胡萝卜等,早已成为中国人喜爱的食物。
Through this ancient road, walnuts, pepper and carrots were introduced to China two thousand years ago and have since become very popular among the Chinese people.
中国农夫和他的妻子做了一碗特殊的萝卜汤。
你在中国的炒菜里找不到菠萝、胡萝卜或者洋葱。
You won't find pineapple, carrot, oronion in any stir-fry in China.
这是一个相对的胡萝卜家庭和有时被称为中国欧芹和芫荽。
It is a relative of the carrot family and is sometimes called Chinese parsley and Coriander.
所以,美国需要通过“胡萝卜加大棒”的新体系以及威胁和利诱促成和中国的合作。
Thus, he claims America has to adopt a carrot-and-stick approach, promoting its cooperation with China through intimidation as well as temptation.
所以,美国需要通过“胡萝卜加大棒”的新体系以及威胁和利诱促成和中国的合作。
Thus, he claims America has to adopt a carrot-and-stick approach, promoting its cooperation with China through intimidation as well as temptation.
应用推荐