西方国家对中国的茶叶贸易始于19世纪。
The tea trade from Western countries to China took place in the 19th century.
来自中国的茶叶在一千多年前就开始被送往国外,从那时起它就为世界所知。
Tea from China began to be sent abroad more than a thousand years ago and since then it has been known to the world.
这真的是中国的茶叶蛋的典故吗?
现在中国的茶叶必须和来自世界其他地区的外国茶叶竞争。
Today, Chinese tea must compete against foreign teas from many other places in the world.
中国的茶叶世界闻名。谢谢你送我这么好的礼物!
Chinese tea is world-famous. Thank you for this wonderful gift!
无论是在国内还是在国外,中国的茶叶品牌都难以与国外竞争者相抗衡。
Both at home and abroad, Chinese tea brands struggle to compete with foreign competitors.
谈到中国的茶叶,可以追溯到远古时代,它是从唐代与宋代兴盛起来的。
Referring to Chinese tea, it can be traced back to the ancient times, and it was flourished in the Tang dynasty and the Song dynasty.
中国的茶叶可以分成六类,包括绿茶、红茶、乌龙茶、白茶、花茶和茶砖。
OK, the tea in China can be divided into six main categories. They are green tea, black tea, oolong tea, white tea, scented tea and tightly pressed tea lumps.
中国的茶叶为英国人的生活增添了诸多雅趣,英国人别具匠心地将其调制成英式红茶。
The Chinese tea, which the Britons turned into the famous English tea with their typical ingenuity, added much refined taste to the British way of life.
中国茶文化博大精深,不但包含物质文化层面,还包含深厚的精神文明层面。 谈到中国的茶叶。
Chinese tea culture is both extensive and profound, which not only contains the level of material culture, but also includes a deep level of spiritual civilization.
龙井茶闻名于全国,因此我们会去参观中国的茶叶博物馆和梅家坞龙井茶园了解茶的历史和茶道。
Dragon Well (Longjing) tea is that famous throughout China, so you will be guided to the China tea Museum and the Meijiawu tea Plantation, to discover the history of Chinese tea and the tea ceremony.
从中国到西方国家的茶叶贸易发生在19世纪。
The tea trade from China to Western countries took place in the 19th century.
英国船只在探索世界的过程中在中国发现了茶叶,并于17世纪到达伦敦。
Big events British ships discovered tea in China while exploring the world and it arrived in London in the 1600s.
他们吃了树叶,把茶叶扔掉了!茶是一种广泛种植在中国、日本和其他一些国家的植物的叶子。
They ate the leaves, and threw the tea away! Tea is the leaf of a plant which grows widely in China, Japan and some other countries.
茶叶主要产自中国的南部。
Tea leaves are produced mainly in the southern part of China.
1660年左右英国才出现茶叶,而中国与西方国家的茶叶贸易发生在19世纪。
In England, tea didn't appear until around 1660. The tea trade from China to Western countries took place in the 19th century.
根据不同的加工方法,中国茶叶一般能分多少种?
How many kinds of Chinese tea are there according to different processing ways in general?
我们认为把伦敦作为中国茶叶的卸货港,很难让人接受。
We don’t think its proper to unload the Chinese tea at London.
中国茶叶一般按照品种和产地出售,而非品牌,而各个地区都有自己最喜爱的本地品牌。
Chinese teas are traditionally sold by type and place of origin, rather than by brand, and every region has its own local favourite.
与葡萄酒一样,每种茶都以其产地命名(这里是中国云南省),而每个地区都以生产具有独特香味和特性的茶叶而著称。
Like wines, each tea takes its name from the place where it's grown (here, China's Yunnan province), and each region is known for producing tea with unique flavor and character.
结果,中国茶叶行业的工业化程度远低于肯尼亚和印度等经济发达程度较低的国家。
The result is that China's tea industry is far less industrialised than in less economically developed countries such as Kenya or India.
“卡蒂·萨克”号之类的帆船被用来从中国运回茶叶,从澳大利亚运回羊毛。
Before they were replaced by steamships, sailing vessels like the Cutty Sark were used to carry tea from China and wool from Australia.
所以到了那一天家家户户都在门口台阶上放些鸡啊,肉啊,蔬菜,米饭,茶叶和水果。 这也是中国东南一带的传统。
Therefore, people in southern China traditionally put chicken, meat, vegetables, rice, tea and fruit on their doorsteps that day.
但是中国由于其悠久的历史和茶叶的质量,在这方面具有较强的优势。
China has an advantage in this, however, because of her long history and the quality of her teas.
在印度东部的城市中,很多中国人知道加尔各答、大吉岭和大吉岭茶叶,而作为佛教诞生地的菩提迦耶,对于中国佛教徒来说也有重要的意义。
In east part of India, Kolkata is well known in China, Darjeeling and its tea is well known in China. Bodhgaya as the birth place of Buddhism is important to Buddhists in China.
生长条件得天独厚:大红袍茶叶的原产地是中国福建省北部的武夷山,六株大红袍母树就生长在这里。
Premium growth: The home of da hung pao tea is Wu Yi Mountain in China's northern Fujian province, where the six 'mother bushes' grow.
作为全球最受欢迎饮品——茶叶的故乡,中国完全有理由感到自豪。
China is rightly proud of being the home of tea, the world's most popular drink.
中国茶都云南普洱市自古以来就以茶叶种植享誉海内外,不过现在一种新的作物正开始改变该地数千年的种植格局,这就是咖啡。
In a region of China known for thousands of years of tea growing, a new crop is beginning to change the country's landscape: coffee.
中国茶都云南普洱市自古以来就以茶叶种植享誉海内外,不过现在一种新的作物正开始改变该地数千年的种植格局,这就是咖啡。
In a region of China known for thousands of years of tea growing, a new crop is beginning to change the country's landscape: coffee.
应用推荐