但是这么长的时间,不免会有来自中国爱好者们启动并运行第二刺激,而中国本身人在不断地探索。
But so long as it avoids the second stimulus that China enthusiasts are advocating, it might be up and running while China is still digging itself out.
最近的一项调查发现,在中国野生动物爱好者中,为野生动物提供开窗而又不伤害动物的游览是受欢迎的一种趋势。
Tours that provide a window on wildlife without harming the animals are a welcome development for Chinese animal—lovers, a recent survey found.
城里的其他街区为美食爱好者提供了中国菜、葡式菜及希腊菜等多种选择。
Other neighbourhoods in the city offer foodies a choice of Chinese, Portuguese or Greek food.
现代中国的汉服爱好者有历史迷、卡通迷以及服装迷。
In modern China, the hanfu lovers are from history fans, cartoon fans to clothes fans.
即使疫情在中国已经基本得到控制,对于许多人来说,面对面的交流仍然不能实现。这种情况下,她认为直播课程可以满足更多中国结爱好者学习这种手工艺的需求。
As face-to-face interaction is still impractical for many, even as the outbreak has been largely brought under control in China, she thinks livestreaming classes can meet more Chinese knot lovers' needs to learn the handicraft.
来自中国各地的汉服爱好者聚集在那里拍照。汉服的另一个主要特点是,它通常使用系带而不是纽扣。
Hanfu fans from all over China gathered there to take photos. Another main characteristic of Hanfu is that it usually uses ribbons instead of buttons.
有时会邀请来自中国的职业棋手为德国的围棋爱好者做演讲。
Sometimes professional players from China are invited to give talks to German Go lovers.
早上十点,穿着中国的传统服装——旗袍,吕敏在自己的工作室开始了直播,和许多手工爱好者分享制作中国结的技艺。
Dressed in a qipao, a traditional Chinese dress, Lyu started the livestreaming session from her workshop at 10 in the morning, sharing the art of making Chinese knots with many handicraft (手工艺) lovers.
在现代中国,不同领域的人都对穿汉服感兴趣:从历史爱好者到学生,甚至到年轻的上班族。
In modern China, people in different fields are interested in wearing hanfu: from history lovers to students and even young workers.
推荐理由:为中国中南地区的滑雪爱好者提供了规模最大的冬季综合性运动场所。
What's cool: Largest winter sports complex for skiers from South and Central China.
4月23日,英国文化协会英语及考试部全球总监柴世杰先生做客中国日报网,就雅思考试最新动态及英语学习等方面问题与广大英语爱好者对话。
Bhaskar Chakravarti, the British Council's Director of English and examinations, will visit the China Daily website April 23 for an online talk about IELTS and English study.
“太空爱好者”的另一个希望是中国可能会是接力者。
The space cadets’ other hope, China, might pick up the baton.
意大利、荷兰、西班牙、比利时和瑞士等国也有成千上万的中国功夫爱好者。
There are also tens of thousands in Italy, Netherlands, Spain, Belgium and Switzerland.
4月23日上午,英国文化协会英语及考试部全球总监柴世杰先生将做客中国日报网站,就雅思考试最新动态及英语学习等方面的问题与广大英语爱好者对话。
Bhaskar Chakravarti, the British Council's Director of English and examinations, will visit the China Daily website on April 23 for an online talk about IELTS and English study.
在中国提供了一个可以遵循的书法爱好者模型。
In Chinese it provides a model that can be followed by calligraphy lovers.
在这种情况下,可以料想,中国的艺术爱好者和美学爱好者会扪心自问:采纳或者看重现代艺术和西方美学是否合适。
In this situation, it is to be expected that lovers of art and aesthetics in China should ask themselves if it is appropriate to adopt or treat seriously modern art and western aesthetics.
我是一名动画爱好者,来自中国。
这个中国最大的碑林博物馆,不仅是历史学家的钟爱,而且也是书法爱好者经常光顾的地方。
This Beilin Museum is the biggest in China. It is the favorite place of not only historians, but also calligraphy lovers.
购物旅游未来的发展趋势是什么?例如那些专门为中国女性消费者设计的欧洲大减价时期的特色购物游,或是为体育爱好者设计的体育旅游。
What are the future trends in shopping Tours, for example those designed for Chinese women during the big sales season in Europe, and in sport tourism.
作为一个真正的熊猫爱好者,她说她基本看过在美国所有动物园的熊猫,并且曾经旅行去中国去看过熊猫。
A true panda lover, she said she has seen most of the pandas in American zoos and has traveled to China to see them there.
一些乒乓球爱好者抱怨,由于缺少能够撼动中国在乒乓球领域统治地位的挑战,最近几年这项运动变得没有意思了。
Some table tennis fans have complained that the lack of any potent foreign challenge to China's reign has made the sport less "interesting" in recent years.
中国的武术搏击散打运动,通过二十余年的实践,已深受爱好者欢迎。它在实践中的“远踢、近打、贴身摔”十路体现了我国传统武术的精髓所在。
China Wushu Sanda (Free Sparring), through practice of about twenty years, gets reception of fans. Its "kick far, beat near, wrestle body contact" embody the soul of China traditional Wushu.
中国的青年人不单是汽车爱好者,越来越多的青年人正成为家庭轿车消费的新群体。
Chinese young people are not only fans of cars. More and more young people are becoming the new consumer community of family sedan.
最先起源日本,据说“弹幕”传到中国都是动漫爱好者的功劳,通常被看作是御宅族文化的一种。
Originally from Japan, "bullet subtitles" are said to have come to China thanks to anime lovers and followers of what would commonly be considered otaku culture.
最先起源日本,据说“弹幕”传到中国都是动漫爱好者的功劳,通常被看作是御宅族文化的一种。
Originally from Japan, "bullet subtitles" are said to have come to China thanks to anime lovers and followers of what would commonly be considered otaku culture.
应用推荐